Translation examples
verb
Джорджия предпочитает отдавать детей на воспитание.
Georgia prefers to put the child in foster care.
Иногда детей арестовывают и помещают в камеру без ордера.
It sometimes happens that children are arrested and put in a cell without warrant.
a) создание парламентского комитета по гендерным вопросам и проблемам детей.
(a) The putting in place of a Parliamentary Committee on Gender and children
Мы с полным основанием выдвигаем на первый план проблемы женщин и детей.
Rightly, we put women and children at the fore.
Но дети опустили голову, засунули палец в рот и спрятались у нее за спиной.
But they ducked their heads, and put their fingers in their mouths, and hid behind her.
Мы устраивали для детей нашего квартала магические представления — вся магия была химическая.
We used to put on magic shows—chemistry magic—for the kids on the block.
Тут детей и удержать нельзя было: они убрали ей весь гроб цветами и надели ей венок на голову.
The children could not be restrained now; they went and covered her coffin with flowers, and put a wreath of lovely blossoms on her head.
Я сказал этим бедным людям, чтоб они постарались не иметь никаких на меня надежд, что я сам бедный гимназист (я нарочно преувеличил унижение; я давно кончил курс и не гимназист), и что имени моего нечего им знать, но что я пойду сейчас же на Васильевский остров к моему товарищу Бахмутову, и так как я знаю наверно, что его дядя, действительный статский советник, холостяк и не имеющий детей, решительно благоговеет пред своим племянником и любит его до страсти, видя в нем последнюю отрасль своей фамилии, то, «может быть, мой товарищ и сможет сделать что-нибудь для вас и для меня, конечно, у своего дяди…»
I told the poor people not to put much hope in me, because I was but a poor schoolboy myself-- (I am not really, but I humiliated myself as much as possible in order to make them less hopeful)--but that I would go at once to the Vassili Ostroff and see my friend; and that as I knew for certain that his uncle adored him, and was absolutely devoted to him as the last hope and branch of the family, perhaps the old man might do something to oblige his nephew.
verb
Один из шести детей не оканчивает начальную школу, и в некоторых случаях родители оставляют детей дома, для того чтобы они выполняли повседневную работу.
One in six children do not complete primary school and in some cases families keep children home to do chores.
– Они не дети и не гномы, – сказал Гимли. – Друзья наши были хоббиты.
‘We do not speak of dwarves or children,’ said Gimli. ‘Our friends were hobbits.’
Некоторые даже совершенно отрицают детей, как всякий намек на семью.
There are even some who negate children altogether, as they do every suggestion of the family.
а детей и жену он, по-моему, любил не меньше, чем всякий белый человек.
and I do believe he cared just as much for his people as white folks does for their'n.
Прежде, говоришь, детей учить ходил, а теперь пошто ничего не делаешь?
You say you used to go and teach children before, so why don't you do anything now?”
Служанку подозревать не могу: она в своей кухне сидела. Детей родных тоже… – Еще бы.
I cannot suspect the servant, for she was in the kitchen the whole evening, nor do I suspect any of my children." "I should think not. Go on."
Поэтому каждая семья очень старается, чтобы ее дети хорошо учились в школе, чтобы они поднимались по общественной лестнице.
So there has been a great energy in the family to encourage the children to do well in school, and to be pushed forward.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test