Translation for "дерзновенно" to english
Дерзновенно
adjective
Translation examples
adjective
В свете этой решимости правительство выдвинуло всеобъемлющие, дерзновенные по своим масштабам и размаху предложения, предусматривающие передачу власти региональным образованиям.
The Government has accordingly presented comprehensive proposals, daring in their scope and reach, for the devolution of power to regional units.
Он поможет улучшить обстановку в сфере международной безопасности и тем самым откроет новые перспективы для более дерзновенных мер, которые сегодня пока еще находятся вне пределов нашей досягаемости.
It will help to improve the international security environment and thus open up new perspectives for more daring measures which are not within our reach today.
Он сделал возможным дерзновенный и энергичный подъем технологичных цивилизаций в странах Азии, а также привел к укреплению взаимопонимания и роста в латиноамериканском регионе, который сегодня благодаря этому взаимопониманию стал самым перспективным районом мира.
It has made possible the growth of daring and vigorous technological civilizations in Asian countries as well as understanding and growth in the Latin American region, which today has become, thanks to this understanding, humankind's most promising abode.
Каждый раз, когда человек встает на защиту идеала или принимает меры для улучшения судьбы других или выступает против несправедливости, он посылает слабый луч надежды, и эти лучи, исходящие из миллионов различных источников энергии и дерзновения, пересекая друг друга, создают поток, который может сметать на своем пути самые могучие стены угнетения и сопротивления".
Each time a man stands up for an ideal or acts to improve the lot of others, or strikes out against injustice, he sends forth a tiny ripple of hope, and, crossing each other from a million different centres of energy and daring, those ripples build a current that can sweep down the mightiest walls of oppression and resistance.
Я говорил и знал, что дерзновенно
Although I knew how daring and undue
А сила в нем, Пин, непомерная, и он тверже алмаза – отважный и решительный, хладнокровный и дерзновенный. Да, наверно, он.
And he is strong and stern underneath, Pippin; bold, determined, able to take his own counsel and dare great risks at need. That may be it.
Ошеломляюще дерзновенная.
Bedazzlingly daring.
– Я здесь, Одиссей дерзновенный, – пискнул слабый, дрожащий голос.
"I am here, Odysseus the Ever-Daring," piped a weak, trembling voice.
На людях – женщина холодная, знающая свое дело, порою властная, а еще – дерзновенная.
Cool, competent, and occasionally imperious in public, and daring.
А Сервин поймал обе ее руки и, набравшись смелости, дерзновенно поцеловал каждую, прежде чем отпустить.
He caught her two hands, then dared to kiss each of her palms before releasing them.
Но в его расстроенном воображении эта идея приобрела более дерзновенный характер и, при некоторых случаях, вторгалась в царство неорганической материи.
But, in his disordered fancy, the idea had assumed a more daring character, and trespassed, under certain conditions, upon the kingdom of inorganization.
Она всего несколько лет назад закончила колледж, где специализировалась по изобразительному искусству, и Нью-Йорк все еще кажется ей городом дерзновенным, утонченным и мыслящим.
She is just a few years out of college, where she majored in fine arts, and still finds things in the city daring, sophisticated, and intellectual.
Но тем, в ком жил дерзновенный ум, мятежная душа, тем, кто пылал неукротимой любовью к свободе, он дарил свою дружбу, на которую они отвечали ему обожанием.
But to those who were possessed of a daring spirit, a restless soul, to those fired with a wild love of liberty, he proffered friendship, which was returned with adoration.
Благодаря храбрости и дерзновенности Айночека многих приняли в клир. – Следует расширять пределы наших знаний,- наставлял он своих сомневающихся подчиненных.
Under the daring and bold command of Yinochek, many had been assimilated. "Expand the knowledge," he had told his doubting lessers.
Я бесконечно признателен науке в целом и Стивену Хокингу в особенности — за то, что они озарили наш путь в настоящее таким ясным светом, таким дерзновенным интеллектом и неподражаемым остроумием.
I’m immensely grateful to science, and to Stephen Hawking in particular, for illuminating our path to the present day with such brilliant clarity, such intellectual daring and such wit.
Священник же наместо троичного славословия возглашает: И сподоби нас, Владыко, со дерзновением, неосужденно сметь призывать Тебя, Небесного Бога Отца, и глаголати.
But instead of the doxology to the Holy Trinity,2 the priest says: And vouchsafe us, O Master, that with boldness and without condemnation we may dare to call upon Thee the heavenly God as Father, and to say: (DLJC p.
adjective
Мы сошлись в доме нашего друга и собрата по заговору превосходного и дерзновенного хоббита с тем, чтобы обсудить наши планы.
We are met in the house of our friend and fellow conspirator, an excellent and audacious hobbit, in order to discuss our plans.
– Мы собрались в доме нашего друга и сотоварища по сговору – славного и дерзновенного хоббита.
We are met together in the house of our friend and fellow conspirator, this most excellent and audacious hobbit—may the hair on his toes never fall out!
Да не выпадет шерсть на его ногах, и да славятся его вино и эль!  Торин остановился, чтобы перевести дух и услышать от хоббита слова благодарности. Но от слов ''дерзновенный'' и ''сотоварищ'' Бильбо настолько опешил, что у него отнялся язык.
all praise to his wine and ale!—” He paused for breath and for a polite remark from the hobbit, but the compliments were quite lost on poor Bilbo Baggins, who was wagging his mouth in protest at being called audacious and worst of all fellow conspirator, though no noise came out, he was so flummoxed. So Thorin went on:
Испытывая огромную радость и благодарность, Картер вместе с упырьими вожаками приступил к выработке плана дерзновенного путешествия.
Moved by a gratitude and satisfaction beyond words, Carter made plans with the ghoulish leaders for his audacious voyage.
Но такова уж плоть человеческая - во всяком случае, когда это плоть дерзновенного худяка, отправившегося в идеально настроенном эк-зоскелете рвать всепланетные цветы удовольствия. Глава 5.
But such is human flesh — at least that of an audacious Thin with a perfectly tuned exoskeleton who was setting out on a planetary spree. Table of Contents
Мы, нижепоименованные иноки Ново-Араратского общежительного монастыря, смиренно припадаем к стопам Вашего преосвященства, моля, чтоб в премудрости своей Вы не обратили на нас своего архипастырского гнева за своеволие и дерзновенность.
We, the undernamed monks of the New Ararat Communal Monastery, fall at Your Grace's feet in humility, imploring you in your great wisdom not to turn your archpastoral wrath upon us for our willfulness and audaciousness.
Были и дерзновенные молодые вольнодумцы, которые не поклонялись ничему и никому, кроме разве Корана да Робеспьера, и вздыхали о тех днях, когда бледный образ священника увянет и исчезнет, не устояв перед возмущением просвещенного мира.
There were audacious young free-thinkers, who adored nobody or nothing, except perhaps Robespierre and the Koran, and panted for the day when the pale name of priest should shrink and dwindle away before the indignation of an enlightened world.
Морган как адмирал флибустьерской эскадры, которая должна была быть немалой, чтобы выдержать натиск крупных испанских кораблей, задержался на Тортуге и занялся обдумыванием всех деталей, чтобы обеспечить успех великого и дерзновенного предприятия.
Morgan, as the grand admiral of the free bomber squad, which he was supposed to be very numerous in order to cope with the large Spanish ships, he had stopped at the Tortue, in order to prepare everything and ensure the success of the great ed very audacious undertaking.
Любого, собственно говоря, общества, каким он мог соблазниться, в какое мог быть призван, — избегал потому, что… ну хорошо, скажем об этом так: потому что дерзновенные посулы златовласой юности столь легко осмеять, взирая на человека с седеющими висками и вызревающим понемногу тройным подбородком.
Any company, in fact, in which he might be tempted or called upon to … well, let’s put it this way: what is audacious promise in a golden-haired youth can be mocked, in a man with greying sideboards and an incipient triple chin, as mere gasbagging.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test