Translation for "держат" to english
Translation examples
verb
В одиночных камерах заключенных держат в наручниках со связанными ногами.
They are keeping the prisoners in isolation handcuffed and with their legs tied.
Мусульмане не держат икон в местах отправления своих религиозных обрядов.
Muslims do not keep icons in their places of worship.
Израильские власти держат их здесь по меньшей мере на протяжении трех часов.
The Israeli authorities keep them there at least three hours.
Некоторые из них держат в тайне информацию о компаниях, которым было смягчено наказание.
Some keep confidential in perpetuity the identities of companies granted leniency.
Они держат лошадей, коров и коз в целях получения молока, сыра и творога.
They keep horses, cows and goats for the production of milk, cheese and yoghurt.
Власти Украины постоянно держат в поле зрения вопросы, затрагиваемые Европейским союзом.
The authorities of Ukraine always keep in sight the issues raised by the European Union.
Некоторые семьи бывших "камайа" занимаются овощеводством, держат скот и птицу.
Some of the families of ex-Kamaiya have been involved in vegetable production and others are keeping livestock and poultries.
Журналистов называли "глазами и голосом гражданского общества", которые держат под контролем органы власти.
Journalists were referred to as "the eyes and voices of civil society" who keep Governments in check.
55. Председатели ПГ держат в курсе и информируют свои ПГ о решениях и мерах, принятых ОГФ.
The PG Chairs shall keep their PG updated and informed about decisions and actions by the FMG.
Они тебя держат.
They'll keep.
- Они держат Пенелопа.
They can keep Penelope.
Копы держатся подальше.
PD keeps its distance.
Держат за дурачка.
Keep your ear there.
Ее держат там?
They keep her there?
Держатся на расстоянии....
Keeping a discreet distance...
Насильно не держат.
No one keeps you here.
Держат вас при себе.
Keep you close...
Генри держат здесь.
This is where they're keeping Henry.
Где его держат?
Where are they keeping this guy?
Кроме того, эти же ограничения держат вне рынка так много земли, что всегда налицо имеется больше капиталов, желающих купить ее, чем продажной земли, так что поступающая в продажу земля всегда продается по монопольной цене.
The same regulations, besides, keep so much land out of the market that there are always more capitals to buy than there is land to sell, so that what is sold always sells at a monopoly price.
Я ничего не говорю, эти дорожные хлебцы тебя прямо-таки на ногах держат, спасибо и низкий поклон эльфам-пекарям, хотя в желудке все же ветер свищет, извините за грубость. Но и с ними беда – чем больше их ешь, тем меньше остается.
This waybread keeps you on your legs in a wonderful way, though it doesn’t satisfy the innards proper, as you might say: not to my feeling anyhow, meaning no disrespect to them as made it. But you have to eat some of it every day, and it doesn’t grow.
– Они их держат при себе?
“Keys that they keep with them?”
— Тогда зачем меня здесь держат?
What are they keeping me for, then?
Зачем они его там держат?
Why did they keep him there?
— Нет, они держатся особняком.
No, they keep to themselves.
И они держат рабов.
And they keep slaves.
Его держат в плену.
They are keeping him prisoner.
– Держат их у себя месяцами.
They keep them for months.
Они держатся на расстоянии от тебя.
They keep their distance from you.
Они держат эльфов в клетках.
They keep Elves in cages.
verb
Сами женщины оценивают свою роль именно так и держатся за нее.
Women themselves perceive the significance of their role and hold to it.
Почему мировое сообщество мирится с тем, что эти болезни держат нас в заложниках?
Why is the world community allowing these culprits to hold our lives hostage?
Большинство стран держат свои резервы в казначейских облигациях США и других надежных активах.
Most countries hold reserves in United States Treasuries and other safe assets.
Вопервых, страны, включенные в повестку дня КМС, держат в своих руках ключ к успеху этих усилий.
First, countries on the PBC agenda hold the key to the success of the exercise.
Женщины держат больше, чем половину неба, и на них приходится значительная часть существующего в мире нереализованного потенциала.
Women hold up more than half the sky and represent much of the world's unrealized potential.
Темные силы мертвой хваткой держат страны и правительства, и с каждым днем растет число этих сил.
Dark forces hold countries and Governments in their evil grip and branch out day by day.
Оккупационные власти по-прежнему держат тысячи палестинцев в заключении, включая детей моложе 16 лет.
The occupation authorities continued to hold thousands of Palestinians in detention, including children younger than 16 years of age.
Военные бароны держат в заложниках все международное сообщество из-за своего ненасытного стремления любой ценой удержать власть.
The warlords are holding the international community hostage because of their own insatiable appetite to assume power at all costs.
Специальный докладчик получила информацию о том, что работодатели держат у себя паспорта для защиты от потерь или краж и в качестве залога за выплаченные авансы.
The Special Rapporteur received information that employers hold passports to protect against loss or theft and as a security for advance payments.
Мы призываем те страны и организации, которые держат их, подчиниться международному праву, проявить человеческую доброту и отпустить их.
We call upon those countries and organizations holding them to abide by international law, display humanitarian sensitivity and bring them home.
Швы не держат.
Something's not holding.
- Щиты еще держатся.
- Shields still holding.
Они держатся, Демиен.
They're holding up.
Они держат зонтики.
They're holding umbrellas.
Его не держат.
It not hold.
Они держат курс
They're holding course
Они держат прослушивания.
They're holding auditions.
По-прежнему держатся.
Still holds up.
Наркоту здесь не держат.
Nobody's holding.
- Наши экраны держатся.
- Our shields are holding.
— Ну что же, зато и мы теперь знаем, что наши защитные заклинания держатся, не так ли?
“Well, we know our protective charms hold, then, don’t we?
При виде их Гарри почувствовал себя неловко, тем более когда, оглядевшись кругом, увидел, что все кафе занято только парочками — и все держатся за руки.
The sight made Harry feel uncomfortable, particularly when, looking around the teashop, he saw that it was full of nothing but couples, all of them holding hands.
У нас они переняли то, что пришлось им по нраву, их государи научаются нашему языку, однако большей частью они держатся обычая предков, верны живым преданиям и сохраняют свое северное наречие.
Of our lore and manners they have learned what they would, and their lords speak our speech at need; yet for the most part they hold by the ways of their own fathers and to their own memories, and they speak among themselves their own North tongue.
Болтаясь вниз головой, он смог разглядеть, что похитившее его существо вышагивает на шести огромных мохнатых ногах, еще две передние крепко держат его, а выше поблескивает пара черных челюстей-жвал.
Head hanging, Harry saw that what had hold of him was marching on six immensely long, hairy legs, the front two clutching him tightly below a pair of shining black pincers.
– Сказано, что дочь Бене Гессерит и дитя ее держат в руке своей ключи к нашему будущему, – сказал он. – И ты считаешь, что это я и есть? – Она следила за выражением его лица, думая: «Как легко погубить молодой росток!
"It is said that a Bene Gesserit and her offspring hold the key to our future," he said. "Do you believe I am that one." She watched his face, thinking; The young reed dies so easily.
Держатели линии называются так не потому, что они ее держат, а потому, что они за нее держатся.
‘The line holders are called that because they hold on to the line, not because they hold it up.’
— … Держатся… Они держатся… заклинаю именем Ирису, придите к нам на помощь!
holding … they’re holding … for the love of Irisu, come help us!
– Остальные еще держатся.
“The rest are holding for now.”
Они держатся за руки.
They’re holding hands.
Насосы еще держатся?
Are the pumps holding their own?
Ведь кажется, что они все еще держат тебя.
It still seems to have a hold over you.
Американцы все еще держат его?
Are the Americans still holding him?
— Что они держат? — спросила я.
“What are they holding?” I asked.
Посмотри, они держатся?..
Can you see if they're holding?”
Вероятно, держат совет.
Holding powwows, probably.
verb
Спустя три дня удалось установить, что его держат в контейнере на территории аэропорта Гомы.
The investigations carried out led to his discovery three days later in a container at the Goma airport.
34. Отвечая на вопрос о том, почему методы проведения допросов держатся в тайне, он говорит, что разные случаи требуют применения разных методов и что обстановка секретности помогает сотрудникам службы безопасности проводить допросы.
34. In reply to the question as to why interrogation methods were kept secret, he said that different methods were used in different cases, and secrecy assisted the security services when carrying out interrogations.
Однако эти основополагающие меры предосторожности часто игнорируются, а прокуроры во многих странах держат правозащитников под стражей в течение более длительных, чем это позволено, сроков и проводят расследование, не информируя правозащитника о его характере или о выдвигаемых обвинениях.
These basic precautions are often ignored, however, with prosecutors in many countries frequently detaining defenders for longer periods than permitted and conducting investigations without informing the defender of the nature of the inquiry carried out or of the subsequent charges.
Для проведения "этнической чистки" применяются различные методы: сербов увольняют с работы; их дома и другое имущество уничтожают в организованном порядке, их выселяют из их квартир, держат в лагерях и тюрьмах и даже физически уничтожают, им не дают присутствовать на богослужениях.
Various methods have been employed to carry out the ethnic cleansing: Serbs are dismissed from their jobs; their homes and other property are blown up in an organized way; they are evicted from their apartments, detained in camps and prisons and even physically liquidated; they are prevented from attending religious services.
138. Принцип презумпции невиновности также нарушается, если заключенные, которых представляют журналистам во время их доставки в суд, одеты в тюремную одежду и держат в руках унижающее их достоинство плакаты, несмотря на то, что подобная практика запрещена в соответствии с Декретом 01/95, за исключением случаев, когда речь идет о руководителях террористических организаций.
138. The presumption of innocence is also violated if prisoners are displayed to the press wearing prison clothes and carrying degrading posters when they are being transferred to court, a practice which is prohibited under Decree 01/95, except in the case of the leaders of terrorist organizations.
Они также контролируют некоторые из гражданских лагерей беженцев, где они, совершая хищения, держат в своих руках вопросы распределения продовольствия; мешают репатриации беженцев с помощью нападений и запугивания; совершают жестокие расправы и убивают лиц, которым вменяется в вину совершение преступлений или измена; ограничивают свободу передвижения населения как проживающего на территории лагерей, так и проживающего за их пределами; вербуют и готовят молодежь для совершения вторжений в Руанду и Бурунди в целях оказания поддержки экстремистам из Бурунди; совершают большое число налетов на приграничные районы, обостряя и без того напряженную обстановку в Бурунди и создавая опасность распространения конфликта на весь регион.
They also control some of the civilian refugee camps where they control food distribution and engage in theft; prevent the repatriation of refugees through attacks and intimidation; carry out vigilante killings and mutilations of persons suspected of crimes or disloyalty; restrict the movement of persons in and out of the camps; recruit and train young men for incursions into Rwanda and Burundi in support of the extremists from Burundi; and actively launch cross-border raids, inflaming an already tense situation inside Burundi and threatening to expand the conflict throughout the whole region.
Корни держат нас.
The roots will carry us.
Они меня больше не держат.
They don't carry me anymore.
Эти лошади едва держат нас. Им мeсто на фeрмe.
The horses won't carry us They are farm animals.
А это дань моим плечам, которые держат на себе все матчи.
This is a tribute to my shoulders, where carry all games.
Но раз целый город не побоялись уничтожить за то, что там секс разрешили, зачем вас тут держат?
Carrying the scales of justice around as if I owned them, being the final arbiter.
К сожалению, женщины утратили элегантность, но кошки так изящно держатся, эта поза кажется мне очень женственной.
I don't see that elegance in women anymore. We've lost that, but cats carry themselves so well.
Палестинские террористы начали приводить в исполнение свои угрозы и застрелили первых пять из ста шести израильских школьников, которых уже восемнадцать дней держат в заложниках в неизвестном месте.
PALESTINE TERRORISTS CARRIED OUT THEIR THREAT AND BEGAN SHOOTING THE FIRST 5 OF 106 ISRAELI SCHOOL CHILDREN,
– Сказал же, что хоть тресну, на себе его понесу, пока ноги держат, – пробормотал он, – и понесу!..
‘I said I’d carry him, if it broke my back,’ he muttered, ‘and I will!’
Весь день путники еле плелись, а Бомбур все время жаловался, что его не держат ноги и клонит в сон. - Ну уж нет! – возмутились остальные.
This they did all that day, going very slowly and wearily; while Bombur kept on wailing that his legs would not carry him and that he wanted to lie down and sleep. “No you don’t!”
Под мышкой они держат папки с эскизами;
Under their arms, they carry portfolios filled with sketches;
Он и Стивенс в пальто, шляпы держат в руках.
He and Stevens wear their overcoats, carrying their hats.
Джойс Почувствовал вдруг, что ноги не держат его.
Joyce realized that his legs would not carry the weight of his body.
Полицейские держатся парами, у каждого – обязательно – автомат.
Policemen stay in pairs, carry submachine guns.
Они держат их в своих домах и носят с собой как лампы.
They have them in their cottages and carry them like lamps.
Попов роздал оружие — его всегда держат в поезде на случай нападения.
Popof distributes the weapons which are carried in case of attack.
Видно было, что они грязны и одеты в лохмотья, но оружие держат наготове.
They were ragged, clothes ripped, but carried their weapons at full readiness.
Ходят прямо, на задних ногах, в руках держат оружие из металла.
They walked upright, upon hind legs, carrying metal weapons.
Росс заметил, что все они вооружены копьями, которые держат наготове.
Ross noted that they were both armed with spears which they carried to the fore as they rode.
На кораблях их обычно держат вместе с овощами, под перевернутой шлюпкой.
On the serpents they are carried in small barrels, usually kept, with vegetables, under the overturned keel of the longboat.
verb
Остальные держатся поблизости.
Rest of you guys stay close.
Атаковать пиратов, которые держат часть команды в заложниках.
Attacking the pirates who've taken the rest of the boarding party hostage.
Возможно, остальные еще живы, возможно, их держат взаперти, зомби ведь стараются получить любую секретную информацию.
It's possible the rest are still alive, maybe captured, now the zombies are trying to get whatever intel they can out of them.
Мы ценим сообразительных молодых клерков, которые держат нос по ветру и вынюхивают в поисках новой работы.
We appreciate smart young clerks who've got the nose and the rest of the man-tackle to get out there and sniff out the new work.
На чем все законы держатся, как не на здравом смысле?
On what else do all laws rest?
Все остальные не держат воздух или требуют другого ремонта.
The rest are all leaking atmosphere or down for repairs.
Но остальные взяли машины ранчо, которые держат для гостей, и уехали.
But the rest borrowed the ranch cars that are kept for the guests' use and left."
— Да, — ответил тот. — Его держат в санатории, в небольшом городке на границе Лацио и Абруццо.
‘He’s in a rest home, outside a small town between Lazio and Abruzzo.’
– Он уже начал говорить, что все обвинения, выдвинутые против Феннана, держатся на заявлении какой-то ненормальной.
He's already saying that the whole case against Fennan rests on the evidence of a neurotic woman.
Пристроив свои винтовки с оптическими прицелами, они держат под наблюдением большой участок вражеских позиций.
They rest their rifles with telescopic sights on the parapet and watch the enemy front.
verb
Завтра Йом Киппур, самый священный день в иудейском календаре, когда все евреи держат перед Богом ответ за свои дела.
Tomorrow is Yom Kippur, the holiest day of the Jewish calendar, when all Jews stand before God to account for their actions.
605. Эти ресурсы держатся «в резерве» в своих странах, где они проходят подготовку к выполнению конкретных задач и функций в соответствии с руководящими принципами Организации Объединенных Наций.
605. The resources remain on “stand-by” in their home country, where training prepares them to fulfil specific tasks or functions in accordance with United Nations guidelines.
Мы выражаем полную поддержку жителям Иерусалима, которые стойко держатся, защищая свою землю перед лицом продолжающейся израильской агрессии против них самих и их святых мест, особенно священной мечети Аль-Акса.
We express full support for the people of Jerusalem, standing fast in defence of their land in the face of continuing Israeli aggression against them and their holy places, especially the blessed al-Aqsa Mosque.
Источники сообщили, что во время допросов заключенных подвергают пыткам 18 часов подряд с перерывом на пару часов; руки и лодыжки привязывают к стулу цепями, и заключенные сидят с прижатыми друг к другу локтями, пока их бьют по всем частям тела; их заставляют сидеть на корточках; лишают сна, еды и нормальной гигиены; держат обнаженными; без света; совершают сексуальные надругательства; применяют детекторы лжи; заключенных трясут; содержат в одиночной камере; завязывают глаза и закрывают голову капюшоном; используют шумовые методы; наносят оскорбления; угрожают родственникам; заставляют лаять как собак; обливают холодной водой; ломают кости; пытают огнем и электричеством; заставляют стоять в течение длительного времени; и записывают допросы на пленку, которую потом проигрывают заключенным.
Sources said that interrogation methods included up to 18 hours of torture with a couple of hours in between; hands and ankles tied to a chair with chains and elbows squeezed together while the prisoner was beaten on all parts of the body; squatting; sleep, food and cleanliness deprivation; being naked; no light; sexual assault; use of lie detectors; shaking; solitary confinement; blindfolding and hooding; noise; insults; threats against family members; forced barking; cold flushes; breaking of bones; burning; electric shocks; standing for long periods; and tape-recorded interrogations played back to prisoners.
Флот ответил они держатся в стороне
The fleet has responded, sir, they're standing by.
Пусть держат оружие наготове.
Let the weapons stand ready as I have chosen them.
Когда прямоугольник окна потускнел, он почувствовал, что ноги уже не держат его;
When the window was no more than a dull rectangle, he found how tired he was of standing;
Фиванцы еще держатся, но они отрезаны у реки, а правое крыло смято.
The Thebans are standing, but they’re cut off beside the river, the right wing’s rolled up.
Встать можешь? — Могу, наверно, только ноги плохо держат.
Can you stand?" "I can, I think, though my legs feel weak.
На мгновение он увидел, как держатся и гибнут до последнего человека войска Властелина.
For a moment he saw the Dominator’s forces standing firm, dying to the last man.
но Тим и капитан об этом еще не знают, когда стоят на мостике и держатся за руки в ожидании конца.
but Tim and the captain don’t know that when they stand hand in hand waiting for the end.
verb
Они уже держат ручки в руках.
They're poised with their pen in their hand.
Он и так уже на грани увольнения, его держат только потому, что нет первого зама, а на его кафедре катастрофически не хватает людей, так что он — только на время кризиса — незаменим.
Already he is poised on the brink of dismissal; he remains only in the absence of the Second Master and because the desperate lack of staff members in his department makes him—but only for the duration of the crisis—indispensable.
Возможно, черномазому связали руки, а возможно, его просто держат за руки, но это не имеет значения, потому что шароподобная физиономия вовсе не собиралась с помощью этих рук сопротивляться или вырываться на свободу; она, эта шароподобная физиономия, просто висела, парила в воздухе, как нечто невесомое, гладкое, растянутое и тонкое, как бумага.
Maybe the nigger's hands would be tied or held but that would be all right because they were not the hands with which the balloon face would struggle and writhe for freedom, not the balloon face: it was just poised among them, levitative and slick with paper-thin distension.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test