Translation for "день-в-суд" to english
День-в-суд
Translation examples
Что касается Камер, то Комитет отмечет, что количество судебных заседаний увеличилось с 3402 в период 2002 - 2003 годов до 3956 прогнозируемых заседаний в двухгодичный период 2004 - 2005 годов (на основе нового метода подсчета количества заседаний, введенного в январе 2002 года, в соответствии с которым один день работы Суда равен четырем заседаниям (два заседания утром и два заседания во второй половине дня).
For the Chambers, the Committee notes that the number of court sessions will increase from the 3,402 estimated for 2002-2003 to 3,956 projected for 2004-2005 (based on the new method for counting sessions introduced as from January 2002, whereby one court day equals four sessions: two in the morning and two in the afternoon).
В тот день в Суде Боснии и Герцеговины была проведена церемония открытия недавно отремонтированных временных помещений.
On that same day, the Court of Bosnia and Herzegovina held a ceremony recognizing its occupancy of its newly renovated temporary facilities.
В тот же день Апелляционный суд повторно рассмотрел решение об осуждении автора и вновь подтвердил, что вменяемое ему в вину преступление составляет убийство, караемое смертной казнью.
On the same day, the Court of Appeal reviewed and reconfirmed the classification of the author's conviction as capital murder.
28. Вместе с тем Трибунал принимает участие в усилиях с целью приблизить тот день, когда суды в Сербии и Черногории смогут проводить судебные разбирательства, соответствующие стандартам международных прав человека и нормам отправления правосудия.
However, the Tribunal is taking part in efforts to hasten the day when courts in Serbia and Montenegro will be able to conduct trials that meet the standards of international human rights and due process.
В тот день апелляционный суд одиннадцатого округа Атланты принял решение рассмотреть апелляцию прокуратуры против решения, единодушно принятого группой судей этого же окружного суда 9 августа 2005 года, в соответствии с которым были сняты все обвинения против пятерки и был отдан приказ о проведении нового суда.
On that day, the Court of Appeals for the Eleventh Circuit in Atlanta agreed to hear the appeal by the Attorney General's office against the unanimous decision taken by a panel of judges of the same Circuit on 9 August 2005 to overturn all of the convictions of the Cuban Five and to order a new trial.
Удачный день в суде?
Oh? Good day in court?
Большой день в суде, чувак.
Big day in court, man.
Проктор проведёт день в суде.
Proctor will have his day in court.
ак прошел твой день в суде.
How was your day in court?
В тот день в суде... насмешки...
That day in court... the laughter.
Она хотела свой день в суде.
She wanted her day in court.
Ты проведешь весь день в суде.
You're gonna get your day in court.
Мой клиент хочет свой день в суде.
My client wants his day in court.
Но… Гм… Один из нас только что провел день в суде, признав свою вину в инсайдерской торговле.
But … um … one of us has just spent the day in court pleading guilty to insider trading.
— Я не стану ссылаться на невменяемость, — непреклонно сказал Дженнингс. — Мне нужен мой день в суде.
“I won’t plead insanity,” said Jennings adamantly. “I want my day in court.
Каждый ее удар, достигающий цели, доставлял ей удовольствие даже большее, чем удачный день в суде.
Every thrust that went through his guard gave her a satisfied glow, better even than -a good day in court.
Ну и что? – Сдается, он мучается угрызениями совести. Последовало напряженное молчание. – Понимаю. – Он пообещал никому не рассказывать о том… о том, что случилось в тот день в суде. – И ты ему поверил?
So?' 'It seems that his conscience is bothering him.' There was a heavy silence 'I see.' 'He promised not to discuss what. what occurred that day in court.' 'Do you believe him?' 'Yes.
Предупреждение? Но против чего? Неожиданно на память пришли слова старушки миссис Зидер.., в тот день в суде Медисин-Хэта… “Я родилась под знаком Стрельца, дорогуша. Вот увидите”.
or an omen of warning? Which? Suddenly the words of old Mrs Zeeder came back… the day in court at Medicine Hat… I'm a child born under Sagittarius, dear. You'll see.'
— Вы получите свой день в суде, — сказал Беккер, — но если вы заявите о своей невиновности и проиграете, то окажетесь перед расстрельным взводом, а сейчас я ничем не могу предотвратить подобный исход. — Он вздохнул. — Джиллетт был не лучшим нашим шансом — он был нашим единственным шансом.
“You canhave your day in court,” said Becker. “But if you plead not guilty and lose, you’re going to face a firing squad, and as of this moment there’s not a thing I can do to prevent it.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test