Translation for "дебрифинги" to english
Дебрифинги
Translation examples
Некоторые организации частного сектора, например, платят своим высшим руководителям за "дебрифинг" по завершении их карьеры.
Some organizations of the private sector, for instance, pay their top managers at the end of their careers for a `debriefing'.
Внедрение практики регулярных дебрифингов итогов позволило бы собирать ценную информацию и обеспечивать преемственность между сменяющими друг друга экспертами.
Instituting routine debriefings would capture valuable information and ensure continuity between rotating experts.
Персонал, которому предлагается такая услуга, теперь широко соглашается проходить до развертывания психологическую подготовку, а после развертывания − подвергаться дебрифингу.
Psychological preparation prior to deployment, as well as post-deployment debriefing, was now widely accepted by staff offered the service.
b) Для посланников следует внедрить в практику регулярные дебрифинги для обобщения их знаний с целью расширения базы данных Группы по поддержке посредничества.
(b) For envoys, routine debriefings should be instituted to capture knowledge to complement the existing mediation support unit database.
2 новые должности консультантов, которые на конфиденциальной основе оказывают консультативные услуги персоналу и проводят дебрифинги по вопросам психологического травматизма в связи с серьезными инцидентами
Two new Staff Counsellors for confidential counselling services and to conduct trauma debriefings on critical incidents
2. В подзаконных актах о закупках и других применимых положениях следует рассмотреть различия между дебрифингом, о котором говорилось в контексте статьи 22 выше, и официальной просьбой о пересмотре в закупающей организации.
2. The procurement or other applicable regulations are to elaborate on differences between the debriefing discussed in the context of article 22 above and a formal request for reconsideration before the procuring entity.
29. Контроль за деятельностью персонала и ее оценка осуществляется в сотрудничестве с международной организацией, в миссии которой он участвует (например, НАТО, ЕС, ЮНИСЕФ, ЮНИФЕМ, ВПП); обязательно проводится дебрифинг с директором ИГРК или его заместителем, а также интервью с психологом.
Monitoring of personnel and evaluation of their work is done in co-operation with the international organisation they are deployed to (for example, NATO, the EU, UNICEF, UNIFEM, WFP); a debriefing with the ICRU Director or Deputy is mandatory, as is an interview with a psychologist.
Вместе с тем он по-прежнему обеспокоен в связи с практикой так называемого "дебрифинга" проводимого сотрудниками военной разведки, несмотря на имеющиеся подтверждения того, что такая практика более не является систематической и в настоящее время используется только в отношении некоторых политических заключенных и что, очевидно, она не связана с применением физических угроз.
However, he remains concerned about the practice of so-called "debriefing" by Military Intelligence officials, despite indications that this is no longer a systematic practice, as it is now used only with some political prisoners, and that it does not seem to involve the use of physical threats.
Предлагаемые руководящие указания в отношении критериев доказательности (см. пункты 21 - 22 выше) будут содействовать обеспечению качества информации, а мандаты должны будут содержать требование о том, чтобы вся собранная информация вводилась в систему, и о том, чтобы проводились систематические дебрифинги с экспертами для обобщения накопленного опыта.
The proposed guidelines on evidentiary standards (see paras. 21-22 above) will contribute to ensuring the quality of information, and mandates will need to include a requirement for all information gathered to be inputted and for systematic debriefing of experts to capture lessons learned.
Если в небольших коллективах обмен информацией является простым и естественным, то в более крупных отделениях, особенно состоящих из нескольких подразделений, следует наладить тщательное управление информацией с помощью таких средств и стилей поведения, способствующих транспарентности и доверию, как онлайновые календари индивидуальной деятельности, регулярные совещания со всеми сотрудниками для свободного обмена мнениями по основным и административным вопросам, брифинги и дебрифинги командируемых сотрудников и т.д.
Being easy and natural to share within small teams, information should be carefully managed within larger offices, particularly those composed of several units, through tools and behaviour conducive to transparency and trust, such as online calendars of individual activities, regular meetings with all staff members to freely exchange views on substantive and administrative issues, briefings and debriefings by staff on mission, etc.
Но его дебрифинг прошел гладко.
But his debrief was clean.
- Я сейчас проведу дебрифинг по...
- Let me debrief you on our plan to...
Тебя спустили сюда для дебрифинга.
They said you were down here for a debrief.
Он отправился на дебрифинг с Декардом.
He went to debrief to deal with Deckard.
Тебе не стоит возвращаться на ферму для дебрифинга.
You don't have to go back to Bluebonnet for debrief.
Что ж, я не могу сказать нет маленькому дружелюбному дебрифингу.
Well, I wouldn't say no to a little friendly debriefing.
Что-то мне подсказывает, что это не та информация, которая тебе понадобится для дебрифинга.
This doesn't sound like information you need for a debriefing.
Мы вытащили тебя с дебрифинга по операции в России, в этом-то и была наша ошибка.
We curtailed your debrief post-Russia, and that was our mistake.
И я подумал, если у тебя есть сегодня свободная минутка, ты могла бы помочь мне помочь советом... провести дебрифинг.
So I was thinking if you get a minute today, - you could help me debrief.
Если я правильно слушал дебрифинг и понял ход событий я бы сказал, что дело было экстремально ... деликатным.
If I had listened to our debriefing and the sequence of events - - I would have thought it was extremely ... delicate.
– Дебрифинг, сэр? – Бой – странная штука, Бен.
Debriefing, sir?” “Combat is a funny thing, Ben.
Он не останавливался там, он был на ка– ком-то собрании, называвшемся, как она поняла, «дебрифингом».
He was not staying there, but had attended a meeting of some kind—a “debriefing,” she understood it was called.
– Да, вот еще что. Мне жаль, но должен сообщить тебе неприятную новость. Мы прекращаем давать тебе болеутоляющие, иначе ты не сможешь пройти полноценный дебрифинг.
“Oh, one more thing. Sorry to be the bearer of bad tidings, but we’re pulling you off the pain meds so we can run a full debriefing on you.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test