Translation for "debriefings" to russian
Translation examples
2. Operational debriefings
2. Оперативные опросы
Debrief senior mission officials.
Опрос старших должностных лиц миссий.
Negotiations on contingent-owned equipment/debriefing.
Переговоры по имуществу, принадлежащему контингентам/опрос.
(f) Debriefing senior mission officials;
f) опрос старших должностных лиц миссий;
2. Exit interviews, debriefings, and mid-mission
2. Собеседование при отъезде, опросы по завершении
Debriefing meeting with the BIC Meeting with the Governor of Bermuda
Опрос членов Комиссии по вопросу о независимости Бермудских островов
2. Exit interviews, debriefings and mid-mission assessments
2. Собеседование при отъезде, опросы по завершении командировки
They include joint oversight missions, annual reviews and debriefings.
Они включают в себя совместные миссии по надзору, ежегодные обзоры и опросы.
Exit interviews, debriefings and mid-mission assessments
Собеседования при отъезде, опросы по завершении командировки и оценки, производимые в середине осуществления миссии
You debrief Vivian.
Ты опроси Вивиан.
They debrief you?
Они опросили тебя?
- Debrief them again.
- Пожалуйста, опросите их ещё раз.
All right, debrief the hostages.
Хорошо, опроси заложников.
Once you've been debriefed.
Сразу, как только вас опросят.
You okay for the debrief?
Ты готова к опросу?
Director wants you for debrief.
Директор хочет опросить вас.
Have a detective debrief the Farringdons.
Пошлите детектива опросить Фаррингдонов.
Has he agreed to a debriefed?
Он согласился на опрос?
The debriefing will have to wait.
С опросом придется подождать.
It notes with concern, however, that the majority of the investigations were carried out on the basis of confidential operational debriefings.
При этом Комитет с озабоченностью отмечает, что большинство расследований проводились на основе конфиденциальных оперативных дознаний.
Debriefing of torture survivors pre- and post-UN Enquiry and IRC staff post-kidnapping
Собеседования с пострадавшим от пыток лицами до и после проводимых Организацией Объединенных Наций расследований и с сотрудниками Международного комитета спасения, освобожденными после похищения.
Criminal investigations are now the exception, these cases are now simply discussed in an "operational debriefing" by the military itself.
Теперь уголовные расследования проводятся в исключительных случаях, а соответствующие инциденты просто обсуждаются в ходе "оперативного инструктажа" самими военными.
You have had adequate time for debriefing.
У вас было достаточно времени для расследования.
This is a debriefing, approved by the NYPD.
Это расследование, одобренное полицией Нью-Йорка.
Bar what I suspect will be a lengthy debriefing.
Бар, который я подозревал подвергнется долгому расследованию.
They're not transporting Agent Keen to Moscow for debriefing.
Они переправляют агента Кин в Москву не для расследования.
Full debrief with Internal Affairs, even on a good shoot.
Полной отчет перед отделом внутренних расследований, даже при хрошем выстреле.
We have a team to escort her to Langley for a debriefing.
Наша команда ждёт, чтобы отвезти её в Лэнгли для расследования.
When something goes wrong in the intelligence world -- a scandal, a security breach, or just a failed operation -- there's always a debriefing where the facts are sorted out.
Когда в мире разведки что-то идёт не так, скандал, нарушение безопасности или просто проваленная операция, всегда проводится расследование, в ходе которого выясняются все факты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test