Translation for "де-ну" to english
Де-ну
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
Как говорил писатель Мигель де Унамуно, речь идет не только о том, чтобы победить, но и о том, чтобы убедить.
As the author Miguel de Unamuno might put it, the point is not just to win, but to win the other side over.
65. Он высказывает то понимание, что поправка, предложенная гном де Гуттом, приемлема для членов Комитета.
He took it that the amendment put forward by Mr. de Gouttes was acceptable to the Committee.
Страновая группа далее указала, что смертную казнь следует официально отменить де-юре.
The country team added that the de jure abolition of the death penalty should be put into effect.
Как заявил один из выступавших, комитеты по санкциям действуют как де-факто исполнительные органы Совета Безопасности.
As one speaker put it, the sanctions committees acted as the de facto executive branch of the Security Council.
Именно в этом контексте г-н де Вильпен выдвинул идею о том, чтобы поработать над созданием корпуса инспекторов.
It was in this context that Mr. de Villepin put forward the idea of working for the creation of a corps of inspectors.
Конференция, состоявшаяся в 1992 году в Рио-де-Жанейро, вновь привлекла внимание к проблемам окружающей среды и развития.
The Rio de Janeiro Conference in 1992 put renewed emphasis on environment and development.
Однако он понимает, что в случае если бы голосование проводилось, то г-н де Гутт пожелал бы воздержаться.
However, he understood that if the matter had been put to the vote, Mr. de Gouttes would wish to abstain.
Бразилия ожидает, что Комиссия будет эффективным инструментом для проведения в жизнь обязательств, принятых в Рио-де-Жанейро в 1992 году.
Brazil expects the Commission to be an effective tool for putting into effect the commitments undertaken in Rio de Janeiro in 1992.
— Но если ни один из вас не заявляет открыто, что Волан-де-Морт возродился… — начал Гарри.
“But if none of you are putting the news out that Voldemort’s back—” Harry began.
— Волан-де-Морт в меня вложил… частицу самого себя? — прошептал Гарри как громом пораженный.
“Voldemort put a bit of himself in me?” Harry said, thunderstruck.
Волан-де-Морт поднял длинный белый палец и поднес его к щеке Гарри.
Voldemort raised one of his long white fingers and put it very close to Harry’s cheek.
— Ну, я же говорю, Крам сказал, что такой же знак вырезан на стене в Дурмстранге и что оставил его там Грин-де-Вальд.
“Well, like I say, Krum reckoned that symbol was carved on a wall at Durmstrang, and Grindelwald put it there.”
Гарри подташнивало от увиденного, от того, какое применение нашел ныне Волан-де-Морт для Драко.
Harry felt sickened by what he had seen, by the use to which Draco was now being put by Voldemort.
— Да, вроде тех, какие Волан-де-Морт наложил на чашу в пещере, — сказал Гарри, вспомнив, как ему не удалось приманить поддельный медальон.
“Like Voldemort put on the stone basin in the cave,” said Harry, remembering how he had been unable to Summon the fake locket.
— Я предпочитаю не складывать все мои тайны в одну корзину — тем более в корзину, которая большую часть времени болтается на руке лорда Волан-де-Морта.
“I prefer not to put all of my secrets in one basket, particularly not a basket that spends so much time dangling on the arm of Lord Voldemort.”
— Невиновный, но смертельно испуганный! — вновь сбился на крысиный визг Петтигрю. — Если сторонники Волан-де-Морта настроены против меня, то лишь потому, что я отправил в Азкабан одного из их главарей — этого шпиона Сириуса Блэка!
“Innocent, but scared!” squealed Pettigrew. “If Voldemort’s supporters were after me, it was because I put one of their best men in Azkaban—the spy, Sirius Black!”
Но диадема, превращенная в драгоценный крестраж, уже не могла оставаться в каком-то дупле… Нет, диадема была тайно возвращена на свою подлинную родину. Наверное, Волан-де-Морт принес ее сюда…
But the diadem, once it became his precious Horcrux, had not been left in that lowly tree… No, the diadem had been returned secretly to its true home, and Voldemort must have put it there—
Де Гоффман приступил к работе и вскоре направился в смежную комнату, чтобы открыть один из стоявших в ней сейфов (вот этого я не учел), и открыл — тот, в который я подложил третью записку.
He started to work, and soon he went into the other room to open one of the filing cabinets in there—something I hadn’t counted on—and he happened to open the filing cabinet I had put the third note in, first.
Дея, уже все прошло.
Dea, all has been put right.
Де Спейн тушит сигару.
De Spain put out his cigar.
Де Кирико наделяет своих лошадей великолепными гривами.
Chirico puts wonderful manes on his horses.
– Да, попробуй-ка ты теперь, – оживился де л а Торре.
"Yes, now's your chance," De La Torre put in.
Ариана де Карензу прижала ладонь ко рту.
Ariane de Carenzu put a hand to her mouth.
— Так вот почему он откладывал свадьбу! — воскликнул де Боло. — Именно.
“That is why he put the marriage off until now,”
– Так ты хотела бы, чтобы я проткнул де Гала мечом?
'You would rather I had put my blade through De Gael's breast?'
Де Вир прихлебнул из кружки и поспешно отставил ее в сторону.
De Vere had tasted his tea and put it down.
что он опустил руку в отверстую могилу и извлек оттуда ее, Дею;
that he had put his hand into the jaws of the grave and drawn out her—Dea.
verb
Префектура Рио-де-Жанейро
Prefeitura da Cidade do Rio de Janeiro
Федеральный университет Рио-де-Жанейро
Universidad Federal do Rio de Janeiro
Департамент: Уануко; провинция: Дос-де-Майо; округ: Чавинильо
Department: Huanuco; Province: Dos de Mayo; District: Chavinillo
— Это связано с Волан-де-Мортом?
“Is it to do with Voldemort?”
— Мой повелитель… — Довольно, — сказал голос Волан-де-Морта.
“My Lord…” “That will do,” said Voldemort’s voice.
Как ты думаешь, что Волан-де-Морт скажет по этому поводу?
What do you think Voldemort’ll say about that, then?”
— Ты узнаешь нашу гостью, Северус? — осведомился Волан-де-Морт.
Do you recognize our guest, Severus?”
Где бы ни был сейчас Волан-де-Морт, чем бы ни занимался, в эту минуту он испытывал гнев.
Voldemort, wherever he was, whatever he was doing, was in a towering temper.
— И убить его должен сам Волан-де-Морт, Северус. Это самое важное.
“And Voldemort himself must do it, Severus. That is essential.”
Волан-де-Морт захватил Министерство, что еще ты хочешь узнать?
Voldemort’s taken over the Ministry, what else do we need to know?”
— И что лорд Волан-де-Морт велел тебе сделать? — спросил Дамблдор.
“And what did Lord Voldemort ask you to do?” said Dumbledore.
— Волан-де-Морт вернулся, Гарри? Ты уверен? Как он это сделал?
“Voldemort’s back, Harry? You’re sure he’s back? How did he do it?”
— Не лги Волан-де-Морту, Грегорович. Ложь он распознает сразу. Всегда распознавал.
Do not lie to Lord Voldemort, Gregorovitch. He knows… He always knows.”
— Что ты тут делаешь, Де Во?
What are you doing here, DeWoe?
— Что ты думаешь, Де Во?
What do you think, DeWoe?
Вы пошли в него, Де Во?
Do you take after him, DeWoe?
– Что это вы де… эй!
What are you doing — Hey!
— А что сделал де Бриер?
And what did de Bruiere do?
Не повергай меня в отчаяние! Дея!
Do not drive me to despair, Dea!
– Отец, не огорчайтесь, – ответила Дея.
Father, do not be unhappy.
Не приходи в такой восторг от Деи.
Do not become too enthusiastic about Dea.
А вы что скажете, Де Левис?
What do you say, De Levis?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test