Translation for "двоеженцем" to english
Двоеженцем
Translation examples
Как лживого двоеженца.
The lying bigamist.
Очевидно, Виллоуби был двоеженцем.
Apparently, Willoughby was a bigamist.
Конни Алленбери вышла замуж за двоеженца.
Connie Allenbury marries bigamist.
Правда ли, что он был двоеженцем?
Your claims, if true, would make him a bigamist.
Его отец был двоеженцем и жуликом
His father was a bigamist and a confidence man.
– Прошу, дай мне минуту, а потом веди двоеженца.
‘Give me a minute, please, then send the bigamist up.’
Я и так чувствую себя немного двоеженцем, хотя ни разу не был женат.
I feel a bit like a bigamist already, and I’m not even married.”
Сначала выясняется, что у нее есть брат, а теперь она узнает, что ее отец собирается стать двоеженцем.
First she found out she had a brother, and now she was learning her father was about to become a bigamist.
– Если это сработает, я стану двоеженцем, – заметил король, но вид у него был потрясенный. – И все же, если бы моя жена смогла жить снова...
       "If that worked, I would be a bigamist," King Trent pointed out. But he looked shaken. "Still, if my wife could live again-"
Он отрекся от права первородства и от материального достатка ради человека, который если и не был законченным негодяем, то уж во всяком случае намеревался стать двоеженцем; ради человека, на мертвом теле которого Джудит четыре года спустя найдет фотографию другой женщины и ребенка.
He repudiated blood birthright and material security for his sake, for the sake of this man who was at least an intending bigamist even if not an out and out blackguard, and on whose dead body four years later Judith was to find the photograph of the other woman and the child.
Выслушивая повесть об обитателях этого града греха – от директора банка, транжирящего сбережения клиентов на вторую свою с любовницей, до барменши «Пса и бутылки», порхающей между столами в экстравагантном наряде всего лишь из черных атласных туфель на высоченных каблуках; от старенькой учительницы музыки мисс Чэннон, которая, перетрудившись над гаммами, попеременно освежает себя припрятанной бутылочкой или кропанием анонимок, до юной дочки булочника Мэгги Уайт, успешно народившей троих ребятишек родному братцу, – рассматривая всех этих людей, старых и молодых, богатых, бедных, дружно погрязших в чудовищном и изощренном зле, действительно лишь оставалось удивляться, почему медлит, не рушится с небес пламень, дотла испепеляющий. Но мало-помалу каталог городских непристойностей делался монотонным и, наконец, невыносимо скучным. Ведь там, где весь народ из педерастов, двоеженцев и наркоманов, самое жгучее обличение теряет жало.
Indeed, when you reflected upon the lives led by the inhabitants of this latter-day City of the Plain—from the manager of the local bank squandering his clients’ money on the children of his second and bigamous marriage, to the barmaid of the Dog and Bottle serving drinks in the taproom dressed only in high-heeled satin slippers, and from old Miss Channon, the music-teacher, with her secret gin bottle and her anonymous letters, to Maggie White, the baker’s daughter, who had borne three children to her own brother—when you considered these people, all, young and old, rich and poor, sunken in monstrous and Babylonian vices, you wondered that fire did not come down from Heaven and consume the town forthwith. But if you listened just a little longer, the catalogue of obscenities became first monstrous and then unbearably dull. For in a town in which everyone is either a bigamist, a pederast, or a drug-taker, the worst scandal loses its sting. In fact, Mrs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test