Translation for "давности" to english
Давности
noun
Translation examples
Болгария сообщила, что в соответствии с национальным Законом о музеях и культурных памятниках к старинному может быть отнесено огнестрельное оружие, давность изготовления которого составляет 50 лет и более.
Bulgaria reported that firearms produced as recently as 50 years in the past could be considered antiques according to the country's Museums and Cultural Monuments Act.
Предметы искусства (включая живопись, авторские скульптуры и статуи), предметы старины (более чем 100-летней давности) и коллекционные предметы, включая редкие монеты и марки, модельные перьевые авторучки, ковры и гобелены
Works of art (including painting, original sculptures and statuary), antiques (more than 100 years old), and collectible items, including rare coins and stamps Others
236. Статья 49 содержит новое положение о том, что государство должно защищать и сохранять памятники древности страны, заботиться о состоянии, поддерживать в должном виде и реставрировать свои археологические памятники, возвращать предметы, вывезенные из мест их расположения, организовывать и контролировать ведение там раскопок, запрещать дарение и обмен любых археологических артефактов и рассматривать любой вандализм мест нахождения археологических памятников или торговлю артефактами в качестве уголовного преступления, не имеющего срока давности.
236. Article 49 contains a new provision to the effect that the State is required to protect and preserve the country's antiquities, take care of, maintain and renovate its archaeological sites, recover items taken from those sites, organize and supervise site excavations, prohibit the gifting or exchange of any archaeological artefacts and treat any vandalism of archaeological sites or trade in artefacts as a criminal offence for which there is no statute of limitations.
Между прочим, все настоящее. Без подделки. Отолетней давности.
All genuine antiques...
Он не любил антиквариат, по крайней мере те французские безделушки трехвековой давности, каких было полно на виллах.
Marcus didn’t like antiques, at least not the three-century-old French sort that abounded in the villas.
Тебя охватывают удивление и даже неловкость, когда из сумрака давней давности перед тобой, точно призраки, являются почти позабытые лица и события.
It is something of a surprise, and even an embarrassment, to have scarce remembered faces and facts summoned from the gloom of antiquity like so many ghosts.
— Истлевшие сигареты, — пробормотал Джо. — Телефонный справочник двухлетней давности. Прокисшие сливки и кофе с плесенью. Устаревшие деньги.
“My cigarettes,” Joe said. “Dried out. The two-year-old phone book in the ship. The soured cream and coffee with scum on it, mold on it. The antiquated money.”
Греко помимо прочих диковин, вышедших из употребления, как то: глиняных марионеток сицилийского народного вертепа, покрытых ржавчиной гирь от весов столетней давности – торговал смесью поджаренных и подсоленных тыквенных семечек, турецкого гороха, бобов и китайских орешков.
Among such antiquated items as terracotta dolls and rusty weights to nineteenth-century scales, Greco also sold càlia e simenza, a mixture of roasted chickpeas and salted pumpkin seeds.
А еще там были древняя пушка, два фонаря, несколько пряжек от поясов, немного монет, сколько-то проржавевшей кухонной утвари, размещенной рядышком - трофеи с вековой давности судна, что все еще лежало на дне не особенно далеко от станции, если верить карте.
There were an antique cannon, two lantern frames, several belt buckles, a few corns, and some corroded utensils displayed nearby, salvaged from a centuries-old vessel that still lay on the bottom not very far from the station, according to the plaque.
Несколько небольших предметов напоминали о тех временах, когда здесь работали люди, — на стенах висели календари почти двадцатилетней давности, а на досках объявлений желтели старые графики дежурств и приказы об изменении функциональных обязанностей. На одной из стеклянных перегородок между кабинетами Рени увидела приклеенную фотографию — женщина и дети, одетые в праздничные племенные костюмы. От всего этого помещения казались еще более пустыми и мертвыми. Спустившись на пятый этаж, они обнаружили множество чанов и контейнеров из нержавеющей стали.
There were a few eerie reminders that this place had once been a living environment-a couple of calendars almost two decades old still hanging on walls, antique announcements about this or that function or rules change yellowed on bulletin boards, even a photo taped to an office window of a woman and children, all dressed in tribal costumes as though for some ceremony-but they only made the place seem more deserted, more dead. The floor below was full of stainless-steel counters that made Renie think uncomfortably of a pathologist's examining room until she realized that this had been the kitchen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test