Translation for "даблин" to english
Similar context phrases
Translation examples
И в завершение: упомянув Свободную Волю, я мог бы сказать, что в моем мифе я использовал «вторичное творчество» особым образом (иначе, нежели «вторичное творчество» как термин в литературно-художественной критике, хотя я попытался продемонстрировать аллегорически, как на некотором плане оно может вплетаться в Творение в моей «чистилищной» повести «Листработы Ниггля» («Даблин ревью», 1945), чтобы сделать зримыми и осязаемыми последствия Греха или злоупотребления людьми Свободной Волей.
To conclude: having mentioned Free Will, I might say that in my myth I have used 'subcreation' in a special way (not the same as 'subcreation' as a term in criticism of art, though I tried to show allegorically how that might come to be taken up into Creation in some plane in my 'purgatorial' story Leaf by Niggle (Dublin Review 1945)) to make visible and physical the effects of Sin or misused Free Will by men.
Инструмент используется различными операторами перевозок, например "Даблин трамуэй", Ирландия
Tool is being used by a variety of transport operators, e.g. Dublin Tramway, Ireland
Мистер Даблин исчез.
Mr. Dublin's gone.
Даблин уже мертв.
Dublin's already dead.
Это Харви Даблин.
This is Harvey Dublin.
Харви Даблин пропал.
Harvey Dublin is missing.
Где миссис Даблин?
Where is Mrs. Dublin?
Бедный Харви Даблин.
Poor Harvey Dublin, huh?
Но зачем убивать Даблина?
Why kill Dublin?
Скажите им, что Харви Даблин мертв.
Tell 'em Harvey Dublin's dead.
Чо, как дела у миссис Даблин?
Hey, Cho, how's it goin' with Mrs. Dublin?
Не говори ничего пугающего миссис Даблин.
Do not say anything bad to Mrs. Dublin.
Сегодня отослал «Лист работы Ниггля» в «Даблин ревью»: мне написал их редактор, прося стихов или прозы.
I have today sent Leaf by Niggle to Dublin Review, as the editor wrote asking for verse or narrative.
Имеется в виду повесть Толкина «Лист работы Ниггля», впервые опубликованная в «Даблин ревью» в январе 1945 г.
of Tolkien's story 'Leaf by Niggle', first published in the Dublin Review, January 1945.
Я заказал с него копию специально для вас, на случай, если захотите оставить ее себе, — с «Даблин ревью», в котором повесть публиковалась почти 20 лет назад.
I have had a copy made specially to keep if you wish – from the Dublin Review in which it appeared nearly 20 years ago.
Старший сын Анвина Дэвид — детский писатель «Дэвид Северн» — прочел повесть Толкина «Лист работы Ниггля», опубликованную в «Даблин ревью» в январе 1945 г.
[Unwin's elder son David – the children's writer 'David Severn' – had read Tolkien's story 'Leaf by Niggle' in the Dublin Review, where it was published in January 1945.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test