Translation for "гуманны" to english
Гуманны
adjective
Translation examples
adjective
От искушения, гуманности.
From temptation, humanity.
- Я более гуманна.
- I'm mostly human.
Гуманность - это долг.
Humanity is a duty.
Как Вы гуманны.
How humane of you.
Твоя гуманность впечатляет.
We`re all impressed with your humanity.
Эти правила уничтожают гуманность.
Those rules are destroying humanity.
- Великая история гуманности.
- A great human-interest story. - It'll probably ruin him.
Вы оскорбили гуманность.
If you don't want the watch... You insulted humanity.
гуманности охоты, если позволите.
A hunter's humanity, if you will.
Нет, не против, ненавижу гуманность.
No, I despise humanity.
— Да так уж, по гуманности-с.
“But just out of humaneness, sir.”
Мы обращаемся не к их гуманности, а к их эгоизму, и никогда не говорим им о наших нуждах, а об их выгодах.
We address ourselves, not to their humanity but to their self-love, and never talk to them of our own necessities but of their advantages.
— Так-с. Так вот, по чувству гуманности и-и-и, так сказать, сострадания, я бы желал быть, с своей стороны, чем-нибудь полезным, предвидя неизбежно несчастную участь ее.
So, miss. And thus, from a feeling of humaneness and...and...and commiseration, so to speak, I should like to be of some use, foreseeing her inevitably unfortunate lot.
Причем вопрос для человека с точки зрения гуманности заключается не в числе человеческих особей, способных выжить в данной системе, но в том, какое существование смогут вести выжившие.
The human question is not how many can possibly survive within the system, but what kind of existence is possible for those who do survive.
– Гуманность ни при чем.
- Humanity has nothing to do with it.
Я говорю о гуманности!
I'm arguing about the humanity of it!"
— Вы надеетесь на гуманность?
She says: “Do you have hope for humanity?
– Ты не более гуманен, чем я, – заметил он.
He grunted. "You are not more human than I am.
Мальэрик не отличался гуманностью.
Malerick had been less humane.
Это просто акт гуманности.
It's a simple act of humanity.
Но он… — он резко дернул ремень, — не гуманен.
It is not"-he gave a hard yank-"humane.
И с беспощадной гуманностью толстой мошны сказала:
She said from the ruthless humanity of money:
adjective
23. Департамент по гумани-
23. Department of Humanitarian
Департамент по гумани-тарным вопросамa
Department of Humanitarian Affairsa
23. Департамент по гумани-тарным вопросам
Department of Humanitarian
Заменить слова <<гуманитарные пределы>> и <<гуманность>> словами <<гуманитарные аспекты>>.
"Replace the words `humanitarian limits' and `humanitarian considerations' by the words `humanitarian aspects'.
Сотрудник по гумани-тарным вопросам/во-просам реабилитации
Humanitarian/rehabilitation officer
Отдел по гумани-тарным вопросам и вопросам развития
Humanitarian and Development Affairs Division
Это был бы жест гуманности.
It would be a humanitarian gesture.
Да, ты сама гребанная гуманность.
Yeah, you're a regular fuckin' humanitarian.
Судя по вашим записям, они более гуманны, чем вы.
From your records, they're more humanitarian than you are.
Как понятие родины помогает нам восхищаться гуманностью и наоборот.
Patriotism Does Not Hinder Humanitarianism: The Reverse Is True.
Однако, как заметил доктор Джексон, нужно думать о гуманности.
However, as Dr. Jackson points out, there are humanitarian concerns.
Дух демократии и гуманности всегда был отличительной чертой британской армии...
Democracy and humanitarianism are trademarks of the British Army.
Итак, у нас апелляция по соображениям гуманности и мало времени.
So, we have the humanitarian appeal and not much time.
Отец, лучше бы мир запомнил меня за мою гуманность, за мой интеллект,
Father, I'd so much rather be known for my humanitarianism and my intellect.
Мы идем на это исключительно из соображений гуманности, ради блага синьорины Печчи Шиалоя.
This is a humanitarian mission which has at heart the interests of Miss Pecci Scialoia.
- А мои люди.. мы просеиваем жизнь Рикки Пакера в поисках зацепки для апелляции по соображениям гуманности..
And my people-- we're scouring Ricky Packer's life for any shred of humanitarian appeal...
Но главной причиной, которой руководствовался полководец, не была гуманность.
But the general's ultimate reason for the choice had not been humanitarian.
Кроме того, я вижу и пропагандистскую сторону этого. - Не говоря уже о гуманности самого лечения.
But I can see the propaganda angle—" "Not to mention the humanitarian angle of healing."
Он задрожал, решился на высшую гуманность и унес картину в ночь.
He shuddered, decided on a supreme humanitarian-ism, and carried the portrait safely out into the night.
Проповедники гуманности в итоге приняли античный институт рабства, поняв, что альтернативой ему была бы массовая резня;
Humanitarians accepted the institution of slavery, realizing that the alternative was massacre;
Альтруизм по отношению к ближнему своему, который мы привыкли называть «гуманностью».
Altruism-we call it ‘humanitarianism,’ a telling clue, eh?-toward our near kin.”
И наконец. Советский Союз мог поднять свой престиж, продемонстрировав гуманность.
Finally, the Soviet Union stood to gain tremendous prestige value from its “humanitarian” proclamation.
Собственность расслабила имущие классы, они гуманны и сентиментальны, нет у них ни воли, ни мужества, чтобы себя защитить;
The possessing classes are enervated by their possessions, they’re humanitarian and sentimental, they have neither the will nor the courage to defend themselves;
Государство (гуманность) запрещало убить насмерть одного и не запрещало убивать миллионы наполовину.
The State (humanitarianism) forbade in those days the murder of one person, but it did not forbid the killing of millions slowly and by inches.
Мы гуманны, благородны, мы не хотим покорять другие расы, хотим только передать им наши ценности и взамен принять их наследство.
We’re humanitarian and noble, we’ve no intention of subjugating other races, we only want to impart our values to them and in return, to appropriate their heritage.
Я был весьма гуманен и великодушен, а потому действовал постепенно, мне казалось, так будет больше толку, казалось, это закроет мне путь к отступлению и окружающим тоже так будет легче.
I was a liberal-humanitarian, so I did it by stages, thinking that this would be more effective, and that it wouldn’t allow me to change my mind, and that it would cause less pain all round.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test