Translation for "гордящийся" to english
Гордящийся
verb
Translation examples
verb
Мне, как представителю страны, гордящейся своим послужным списком поощрения ядерного разоружения и нераспространения, было чрезвычайно приятно слышать слова поддержки делу освобождения планеты от ядерного оружия.
As a country with a proud record of promoting nuclear disarmament and non-proliferation, I was heartened by the expressions of support for a world free of nuclear weapons.
10. Бразилия, гордящаяся своим историческим опытом гармоничного сосуществования народов различной религиозной, расовой и культурной принадлежности, всегда отвергала этнические барьеры.
10. Brazil was proud of its historical legacy of harmonious coexistence among people of difference religious, racial and cultural backgrounds and had consistently rejected the logic of ethnic borders.
Строительство общества, уважающего и гордящегося своей разнообразной культурой и самобытностью, является задачей не только государства, но и социума в целом, и требует долговременного процесса культурных перемен.
The building of a society that respected and felt proud of its diverse cultures and identities was a task not only for the State but for society as a whole and called for a long-term process of cultural change.
Позвольте мне указать на то, что, выступая в своем качестве министра иностранных дел Португалии, я выступаю также и как представитель страны, чрезвычайно гордящейся своей принадлежностью к португалоязычному сообществу.
Allow me to point out that while speaking in my capacity as Minister for Foreign Affairs of Portugal, I am also speaking as a representative of a country that is extremely proud to belong to the Lusophone Community.
В заключение я хотел бы сказать, что Королевство Бахрейн, <<земля бессмертия>>, гордящееся тем, что в нем сосуществуют многие цивилизации, является страной, для которой понятия толерантности и мирного сосуществования всех представителей общества являются главными.
In conclusion, the Kingdom of Bahrain, the "land of immortality" and proud host of many civilizations, is a country where the concepts of tolerance and coexistence among all segments of society are central.
С другой стороны, следует подчеркнуть, что право палестинского народа на самоопределение не вытекает из какого бы то ни было ранее заключенного соглашения, а является естественным правом этого древнего и гордящегося своим прошлым народа, которому международное сообщество должно оказать поддержку.
The right of the Palestinian people to self-determination did not arise from any previous agreement, but was a natural right of a proud and ancient people that must be upheld by the international community.
Этот документальный фильм позволит делегатам оценить масштабы и характер задачи, стоящей перед 1500 человек, живущих на этих атоллах, которые стремятся выжить как единое образование, гордящееся своей культурной неповторимостью, и обеспечивать удовлетворение своих современных потребностей.
The documentary would allow delegates to appreciate the size and nature of the challenge facing 1,500 people living in the atolls, as they sought to survive as an entity, culturally proud in their uniqueness, and provide well for their modern needs.
Я выступаю перед вами по этому торжественному случаю не только как премьер-министр, но как женщина и мать - женщина, гордящаяся своим культурным и религиозным наследием, женщина, выступающая против препятствий на пути к справедливости и всестороннему участию в жизни общества, с которыми по-прежнему сталкиваются женщины почти во всех странах мира.
On this solemn occasion I stand before you not only as a Prime Minister but as a woman and a mother - a woman proud of her cultural and religious heritage, a woman sensitive to the obstacles to justice and full participation that still stand before women in almost every society on earth.
39. Несмотря на определенные успехи, в некоторых важных областях, таких как управление служебной деятельностью, необходимо сделать еще многое; только заинтересованные сотрудники, гордящиеся своей Организацией и уверенные в том, что хорошая работа будет вознаграждена, а посредственность будет недопустима, смогут приложить дополнительные усилия и выполнить свою работу на высочайшем уровне.
39. While some progress had been made, more needed to be done in certain key areas, such as performance management; only motivated staff members, who were proud of the Organization and confident that good work would be rewarded and mediocrity not tolerated, would go the extra mile and perform at the highest possible level.
Твои родители должно быть гордяться?
Your parents must be proud.
Выражение лица слабого человека, гордящегося собой.
The expression of a weak man being proud.
Он не был безумцем, вообразившим себя Суперменом и гордящимся этим.
Now he knew he wasn't a lunatic who'd imagined he was Superman and felt proud of it.
Я протащил петлю под ломиком и тут же поднял его, словно рыболов, гордящийся своей добычей. – Пошли, – сказал я.
I held it up, like a proud angler with a fish. "Let's go," I said.
- Непонятны, - пришла ему на помощь дочь, с улыбкой представительницы буржуазии, гордящейся своей непонятливостью.
‘Weird,’ suggested his daughter, with an upper middle-class smile, proud of her incomprehension.
С чего это Сланту, так гордящемуся своим освобождающим кодом, вздумалось заботиться о ней? Вот что ей хотелось бы узнать.
She wondered what Slant, so proud of obtaining his release code, would have thought of a certain little arrangement of hers.
Пылкая, экзальтированная, романтичная, безмерно гордящаяся тем, что в жилах ее течет кровь кавалеров{5}, и страстно влюбленная в своего молодого супруга.
She is intense, high-strung, romantic, immeasurably proud of her Cavalier blood, and passionate in her love for her young husband.
Она поставила простую удобную мебель и разложила яркие ткани, как сделала бы гордящаяся своим домом жена мастера сто лет назад.
She had combined plain rustic furniture with colorful fabrics in the way an overseer's house-proud wife might have done a hundred years ago.
— Дамы, гордящиеся своими жемчужными ожерельями, очень мало думают о несчастных людях, рискующих быть разорванными в куски, чтобы достать им это украшение.
      “A lady, proud of her pearl necklace, little thinks how many poor fellows may have been torn to pieces to obtain for her such an ornament.”
Она подумала о клиентах, которые напрасно будут ее ждать, о Милане, который так ей доверяет, о деньгах, которых не заработает, о фазенде и о гордящихся ею родителях.
She thought of the customers who would be expecting her, of Milan who so trusted her, of the money she wouldn’t earn, of the farm, of her proud parents.
Оставила ее на столе, словно ребенок, гордящийся повязкой. — Не могу сидеть, ожидая, что позвонит телефон, потом вспоминая, что он отключен и дозвониться к нам никто не сможет.
She kept it in the same position, like a child proud of her bandage. “I couldn’t sit still in here today, expecting the phone to ring, then remembering that it was turned off and that nobody could reach us.”
verb
Мы -- народ, гордящийся нашим небольшим островным государством, его живыми традициями, культурой, верованиями и обрядами.
As a people, we take great pride in our small island State and its vibrant traditions, culture, beliefs and practices.
В настоящее время единственной страной, гордящейся признанием талибов и, по сути, призывающей других к тому же, остается Пакистан.
Presently, the only country that takes pride in recognizing the Taliban and in fact urges others to do the same remains Pakistan.
Наиболее активной в политическом отношении является группа «Благородные катангцы», к которой принадлежит интеллигенция, гордящаяся своим этнически неоднородным составом, стремлением к миру и тем, что они не имеют четкой структуры или руководства.
On the political side, one group has been most active: the “Notables Katangais”, a group of intellectuals who take pride in their ethnically heterogeneous composition, their pacifist approach and the fact that they operate without a clear structure or leadership.
Однако добросовестность арбитражного суда будет во многом зависеть от выбора арбитров; в этой связи имеется растущий корпус опытных международных арбитров, гордящихся своей независимостью, репутацией, доверием, возлагаемым на них сторонами, и своей ролью в качестве арбитров.
However the robustness of an arbitration tribunal will depend much on the choice of arbitrators; in this regard there is an increasing body of experienced international arbitrators who take pride in their independence, reputations, the trust placed on them by the parties and in their office as arbitrators.
54. Будучи многокультурным, многоконфессиональным и многоэтническим государством, гордящимся своей давней культурой и историей, Индонезия твердо привержена делу продолжения усилий по созданию благоприятных условий для полного уважения прав женщин.
54. As a multicultural, multi-religious and multi-ethnic nation which took pride in its deep-rooted culture and history, Indonesia was strongly committed to continuing its efforts to create a favourable environment in which women's rights were fully respected.
С нашей точки зрения, Организации Объединенных Наций, гордящейся своей деятельностью в защиту основных прав человека, в том числе права на самоопределение, и отстаивающей достоинство и ценность человеческой личности, нельзя и впредь закрывать глаза на очевидные реалии сложившейся ситуации.
In our view the United Nations, which prides itself on the protection of fundamental human rights, including the right to self-determination, and which upholds the dignity and worth of the human being, cannot continue to turn a blind eye to ignore the obvious realities of the situation.
45. Образование нацелено на повышение и дальнейшее развитие общего культурного уровня, поощрение научной мысли, укрепление стремления к знаниям, удовлетворение требований социально - экономического развития и создание нового поколения, сильного телом и духом, гордящегося своей страной и ее наследием и оберегающего ее достижения.
45. Education is aimed at raising and developing the overall cultural standard, promoting scientific thought, kindling the spirit of enquiry, meeting the requirements of economic and social plans, and creating a generation strong in body and moral fibre that takes pride in its country and heritage and preserves its achievements.
Одна из главных обязанностей Организации Объединенных Наций и всех нас заключается в том, чтобы миллиарды людей, которые не слышали тех свидетельств, которые услышали мы, получили возможность узнать о тех несправедливостях, которые попрежнему царят в человеческом обществе, гордящемся своими достижениями в таких архиважных вопросах, как демократия, права человека и законность.
It must surely be one of the responsibilities of the United Nations and all of us to ensure that the billions who did not hear the testimonies we heard are given the possibility to acquaint themselves with the gross injustices that still constitute an inherent part of a human society that prides itself on its achievements with regard to such centrally important issues as democracy, human rights and the rule of law.
Отчасти это были обычные рассуждения пехотинца, гордящегося своими товарищами.
Part of that was a combat infantryman's standard issue pride.
Пусть он вор, но вор, гордящийся своим вкусом.
He may have been a thief, but he was a thief who prided himself on style.
Соклей был современным человеком, гордящимся своим рационализмом, но сейчас поступил точно так же.
Sostratos was a modern man who prided himself on rationality, but he did the same thing.
Так что он выбрал японский ресторан, прилегающий к отелю, гордящемуся своим минимализмом.
So, he’d managed to find a Japanese fine-dining place adjacent to a hotel that prided itself on minimalism.
Как могла она повести себя столь глупо — она, гордящаяся холодностью своего рассудка?
How could she have acted so foolishly, when she prides herself on her cool judgement?
— Ты сказал, — напомнила она ему, — что люди, гордящиеся тем, что они объясняют и понимают мир, никогда ничего не изменят в нем?
“You’ve said,” she reminded him, “that the kind of people who pride themselves on understanding and explaining the world will never change anything in it, isn’t that so?”
Он хладнокровно и точно описал детали убийства, как избавлялся от трупов. Он рассказывал, как мастеровой, гордящийся проделанной работой.
On the details of the murder he had been coldly precise and in describing their disposal he had been a craftsman taking pride in his work.
— Знаю. Поэтому ты еще жив. Таркин посмотрел на него внимательнее и увидел перед собой человека, исполняющего то, что он считает своим долгом, человека, гордящегося своими убийственными способностями, но не получающего удовольствия от вида пролитой крови.
“I know that now. It is why you are still alive.” Tarquin looked at him anew and saw a man who was doing what he believed duty demanded, a man who took pride in his formidable skills but no pleasure in their deadly consequences.
Еще я мог выбрать военную карьеру, как другое мое воплощение, майор, гордящийся своим вероломством и скотским вторжением, или мог бы умереть в детстве, как это произошло с Домиником-Ро. И все мы были мной!
Or I could have taken the military road, like my other avatar the Major, who prided himself on deception and brute-force conquest or I could have died early, for one reason or another, as seemed to have happened to the Dominic DeSota in Rho. And all those mes were me.
verb
В странах-членах Евросоюза, гордящихся своей материальной цивилизацией, многие трудящиеся, не обеспеченные в надлежащем порядке правами на труд, на питание и на существование, став безработными, бродят по улицам.
EU nations boast of material civilization. However, as the people in these countries are not adequately provided with the rights to work, food and housing, a huge number of unemployed are wandering the streets.
Он рисует картину оживленного торгового города, гордящегося по меньшей мере тремя сотнями мечетей — самая большая из них прежде была христианским храмом, и в нем, по слухам, находились бренные останки Аристотеля, подвешенные в гробу под крышей, — бесчисленными рынками, меняльными лавками, улицами мастеров и ремесленников и одной из первых бумажных фабрик в Европе.[42] Вокруг раскинулись парки и сады с журчащими фонтанами и бегущими ручьями.
He has left us with a picture of a busy commercial metropolis boasting no less than three hundred mosques—in the largest of which, formerly a Christian church, were said to be preserved the mortal remains of Aristotle, suspended in a casket from the roof—countless markets, exchanges, streets of craftsmen and artisans and one of the first paper-mills in Europe.1 The whole was surrounded by parks and pleasure-gardens, murmurous with fountains and running streams of the kind that the Muslim world understands so well.
be vain of
verb
Сам удивительно красивый, гордящийся своей внешностью, он боготворил красоту, то есть отчасти поклонялся самому себе.
He was a singularly handsome man, vain about his looks. He worshipped beauty, which in part was also self-worship.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test