Translation for "головокружения" to english
Головокружения
noun
Translation examples
Головокружение, дрожь, галлюцинации?
Dizziness, tremors, hallucinations?
Вызывает голоса, головокружение.
Causes voices, dizziness.
Головокружение, усталость, раздражительность.
Dizziness, fatigue, irritability.
Головокружение это нормально.
Dizzy is normal.
Смятение, головокружение, тошнота.
Confusion, dizziness, nausea.
Он был в полном уме, затмений и головокружений уже не было, но руки всё еще дрожали.
He was in full possession of his reason, the clouding and dizziness had ceased, but his hands were still trembling.
– И это головокружение – не совсем головокружение. Приятное ощущение.
And the dizziness is not quite dizziness. It feels good.
Он чувствовал головокружение и жар. Головокружение и жар.
He felt hot and dizzy, hot and dizzy.
Я почувствовал головокружение.
    Dizziness overwhelmed me.
Нет никакого головокружения, а?
No sense of dizziness, eh?
Но головокружение тут же прекращается.
But the dizziness went away at once.
Патриция почувствовала головокружение.
Patricia felt dizzy.
– Головокружение – это нормально? – Да.
- Is dizziness normal? - Yes.
Нет ли головокружения, боли или тошноты?
Is there dizziness or ache or nausea?
noun
Во время обследования он жаловался на головокружение, боль в грудной клетке и общую слабость.
During the examination, he had complained about vertigo, pain in the thorax, and general weakness.
К ним относились головная боль, головокружение, затуманенное зрение, боли в животе и мышцах, спазмы, диарея и длительная тошнота.
These included headache, vertigo, blurred vision, muscle and abdominal pains, cramps, diarrhoea and prolonged vomiting.
Системные симптомы включали проблемы с пищеварением, анорексию, тошноту и головокружение (Touraine et al. 1934, цитируется по Hayward, 1998).
Systemic symptoms included digestive problems, anorexia, nausea and vertigo (Touraine et al. 1934 cited in Hayward, 1998).
Первыми симптомами отравления являются головная боль, головокружение, размытое зрение, стеснение в груди, боль в суставах и мышцах, спазмы в животе, диарея и повторяющаяся рвота.
Early symptoms of poisoning are headache, vertigo, blurring of vision, tightness in the chest, joint and muscle pains, abdominal cramps, diarrhoea and repeated vomiting.
Увеличилось число лиц, страдающих приступами эпидемического головокружения и сильного головокружения, сопровождающегося тошнотой и потерей равновесия, увеличилось число больных, страдающих приступами нарушения зрительного восприятия и частичной потери зрения, сопровождающимися жестокими мигренями, а также начали отмечаться необъяснимые случаи стерильности среди представителей обоих полов и участились случаи выкидыша, мертворождения, равно как преждевременных и трудных родов.
There has been an increase in the number of persons afflicted with attacks of epidemic vertigo and severe vertigo accompanied by nausea and loss of balance, and also in the number of patients afflicted with attacks of distorted vision and loss of sight in part of the eye, accompanied by severe migraine, in addition to unexplained cases of sterility among both sexes and an increase in the incidence of miscarriages and of still, premature and difficult births.
а) угнетение центральной нервной системы, включая последствия наркотического воздействия на людей, такие, как сонливость, помрачение сознания, снижение восприимчивости, утрата рефлексов, отсутствие координации и головокружение.
(a) Central nervous system depression including narcotic effects in humans such as drowsiness, narcosis, reduced alertness, loss of reflexes, lack of coordination, and vertigo are included.
В своем представлении шведским властям заявитель сообщил об очень плохом состоянии своего здоровья: он страдал от беспричинной тревоги, бессонницы, ночных кошмаров, рассеянного внимания и головокружений.
The complainant stated to the Swedish authorities that his health was very bad - he suffered from anxiety, lack of sleep, nightmares, difficulties concentrating and vertigo.
головокружение, как у Глории.
Gloria's vertigo.
Доброкачественное позиционное головокружение.
Benign positional vertigo.
Из фильма "Головокружение", да?
It's "vertigo," right?
Стена была такой отвесной и такой ошеломительно необъятной, ее верх, низ и боковые стороны уходили так далеко за пределы человеческого зрения, что, глядя на нее, можно было умереть от головокружения.
The wall was so paralysingly vast and sheer that its top, bottom and sides passed away beyond the reach of sight. The mere shock of vertigo could kill a man.
Она не боялась головокружения.
She was careless of vertigo;
И нарастало чувство головокружения.
And then there was a growing sense of vertigo.
И почувствовала тошноту и головокружение.
She felt the vertigo.
Или вызванное высотой головокружение?
Or vertigo’s standing invitation?
У него был жар и головокружение.
He had a high fever and vertigo.
— Это ощущение называется головокружением.
The sensation is called vertigo.
Первоначальные симптомы отравления могут включать в себя чрезмерное потоотделение, головную боль, слабость, головокружение, тошноту, рвоту, повышенное слюноотделение, боли в животе, помутнение зрения и невнятную речь.
Early symptoms of poisoning may include excessive sweating, headache, weakness, giddiness, nausea, vomiting, hypersalivation, stomach pains, blurred vision and slurred speech.
У работников отмечались парестезия лица и конечностей, головная боль и головокружение, недомогание, рвота, треморы, ощущения тревоги, спутанность сознания, потеря сна, нарушения памяти и потеря либидо.
Workers suffered from paraesthesia of the face and extremities, headache and giddiness, malaise, vomiting, tremors, apprehension, confusion, loss of sleep, impaired memory and loss of libido.
Первые симптомы отравления могут включать чрезмерное потоотделение, головную боль, слабость, головокружение, тошноту, рвоту, усиленное слюноотделение, боль в животе, затуманенное зрение, невнятную речь и мышечные судороги.
Early symptoms of poisoning may include excessive sweating, headache, weakness, giddiness, nausea, vomiting, hypersalivation, stomach pains, blurred vision, slurred speech and muscle twitching.
Первоначальные симптомы отравления могут включать в себя чрезмерное потоотделение, головную боль, слабость, головокружение, тошноту, обильную и продолжительную рвоту, боли в животе, мышечные и суставные боли, помутнение зрения, невнятную речь, подергивание мышц и повышенное слюноотделение.
Initial symptoms of poisoning may include excessive sweating, headache, weakness, giddiness, nausea, copious and prolonged vomiting, stomach pains, muscle and joint pains, blurred vision, slurred speech, muscle twitching and hypersalivation.
Обычные симптомы воздействия включают жжение в ротовой полости, острое угнетение дыхания, потерю аппетита, боль в области живота, жажду, тошноту, рвоту, диарею, головокружение, головную боль, жар, боль в мышцах, заторможенность, затруднение дыхания и ускорение сердцебиения.
Common exposure symptoms include burns to the mouth, acute respiratory distress, loss of appetite, abdominal pain, thirst, nausea, vomiting, diarrhoea, giddiness, headache, fever, muscle pain, lethargy, shortness of breath and rapid heartbeat.
Моё головокружение от тётушки!
My giddy aunt!
Возбуждение, головокружение, эйфория.
An initial stimulation, giddiness, euphoria,
- Головокружение, легкие галлюцинации.
Giddiness, light hallucinations. Munchies. (chuckles)
Это утончает атмосферу, вызывает головокружение.
It thins the atmosphere, makes you giddy.
Ее зрачки расширены, она испытывает головокружение...
Her pupils are dilated, she's giddy...
Бессонница, отсутствие аппетита, головокружение, чрезмерная рассеянность.
Sleeplessness, the absence of appetite, giddiness, distraction.
мен€ бывают такие сильные приступы головокружени€.
I have such extraordinary fits of giddiness.
Одна только мысль об этом вызывает у меня головокружение.
The very thought of it makes me giddy.
Жаль только, не истребил ты прежний дух головокружения.
I only regret that you haven't got rid of that spirit of giddiness.
Сейчас она неустойчива и неловка, потом начнутся головокружения.
She is unsteady and clumsy right now and she will be giddy at times.
Гарри сел — слишком поспешно: свет вдруг потускнел, Гарри ощутил тошноту и головокружение.
Harry sat up too quickly. Lights popped in front of his eyes and he felt sick and giddy.
— Потому что при неумеренном употреблении оно вызывает головокружение, безрассудство и опасный избыток уверенности в себе, — пояснил Слизнорт. — Хорошенького понемножку, знаете ли… В больших дозах это зелье чрезвычайно токсично.
“Because if taken in excess, it causes giddiness, recklessness, and dangerous overconfidence,” said Slughorn. “Too much of a good thing, you know… highly toxic in large quantities.
Не было изжоги, головокружений?
No heartburn or giddiness?
Ей было страшно до головокружения.
She felt giddy and afraid.
Она чувствовала головокружение. Опьянение.
To begin with, she felt giddy. Drunk.
Он чувствовал себя свободным почти до головокружения.
He felt liberated, even giddy.
Дженифер почувствовала внезапное головокружение.
Jennifer felt suddenly giddy.
Головокружение, тошнота и головная боль.
The feeling of twisting fall and nausea and giddiness.
Волна головокружения снова накатила на меня.
A sudden wave of giddiness washed over me.
— Я в порядке. Просто я почувствовала головокружение.
“I’m all right. I simply felt giddy.”
– Эти волны слишком слабы, чтобы вызвать у нас головокружение.
These waves are too slight to render us giddy.
noun
Она говорит о головокружении, как о волнующем ее соблазне.
She speaks of her head swimming as of a temptation that somehow attracts her.
Голова Мантелла шла кругом, но это было приятное головокружение.
Mantell's head was beginning to swim a little, but it was a pleasant sensation.
Безмолвие такого оцепеневшего муравейника способно вызвать головокружение.
Its silence, as of a paralyzed ants' nest, makes the head swim.
От мужского мускусного запаха чистой теплой кожи Эви почувствовала головокружение.
The male muskiness of his clean, warm skin made her head swim.
А он, стоило, здороваясь, коснуться ее руки, в свой черед опять ощутил блаженное головокружение.
And he, in turn, knew again the swimming sensation of bliss when he felt the contact of her hand in greeting.
Вы еще слишком слабы, поэтому берегите себя: как только почувствуете головокружение – сразу садитесь или ложитесь. Вы умеете плавать?
you're still weak. Sit or lie down anytime you feel like it. Umm. Do you swim?"
Затем, несмотря на то, что у нее от головокружения все плыло перед глазами, а тело протестовало все больше, под неодобрительными взглядами своих помощников она разложила карты.
Then, head swimming, body protesting more than the disapproving glances of assistants, she dealt out the column.
Еще у него началась жестокая лихорадка с мучительными приступами головокружения. Но и в этом состоянии он мог думать, хотя и довольно бессвязно.
He was also aware of a high fever that made his head swim like a drunken man's. Under all this, his thoughts still worked, but in no useful fashion.
– В том-то и дело, что нет! – воскликнул я. Все казалось мне таким неясным, смущало и тревожило меня. Я вновь почувствовал странное головокружение. – Именно это я и пытаюсь тебе объяснить.
"No, that's just it," I said. This was so confusing to me, so vague. I felt that swimming sensation again. "That's what I'm trying to tell you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test