Translation for "глазе" to english
Глазе
noun
Translation examples
noun
"раздражения/серьезного раздражения глаз" на "серьезного повреждения глаз/раздражения глаз"; и
"irritation/serious eye damage" with "serious eye damage/eye irritation"; and
Серьезное повреждение глаз/необратимые последствия для глаз
Serious eye damage/Irreversible effects on the eye
В пункте заменить (в двух местах) "раздражению/серьезному повреждению глаз" на "серьезному повреждению глаз/раздражению глаз".
In the paragraph, replace (twice) "irritation/serious eye damage" with "serious eye damage/eye irritation".
При контакте продукта утечки с глазами немедленно промыть их жидкостью для глаз.
If a product gets in contact with the eyes, immediately rinse them with eye
ПРИ ПОПАДАНИИ В ГЛАЗА:
IF IN EYES:
- Придётся! Глаз за глаз!
An eye for an eye!
Глаз за глаз, mamacita.
Eye for an eye, mamacita.
Твои глаза — мои глаза.
Your eyes are my eyes.
Зуд, сыпь, слезящиеся глаза, слезящиеся глаза, слезящиеся глаза...
Itching, rashes, watery eyes, watery eyes, watery eyes...
Дальше... глаза, зелёные глаза...
Let's see... the eyes, green eyes...
Глаз за глаз, да?
An eye for an eye, yeah?
Голубой глаз, карий глаз.
The blue eye, the brown eye.
Но все же глаза у них наши – наши, зеленые глаза.
Yet their eyes were still the eyes of our own people.
— По морде ее, по глазам хлещи, по глазам! — кричит Миколка.
“On the muzzle, on the eyes, lash her on the eyes!” shouts Mikolka.[39]
– Там глаза! – закричал он. – Из-за ветвей глаза глядят нам вслед!
‘There are eyes!’ he said. ‘Eyes looking out from the shadows of the boughs!
Нормальный глаз Грюма был выпучен, а волшебный глаз уставился на Гарри.
Moody’s normal eye was bulging, the magical eye fixed upon Harry.
– Гек… Гек Финн, погляди-ка ты мне в глаза, погляди мне в глаза!
Huck-Huck Finn, you look me in de eye; look me in de eye.
У того засверкали глаза;
Raskolnikov's eyes were flashing;
глаза его были закрыты.
his eyes were closed.
Дурной глазГлазГлаз!..
The Evil EyeEyeEye….
Глаза, глаза, что же такое в ее глазах?
The eyes, the eyes, there was something in her eyes.
Они глядели глаза в глаза.
They stared eye to eye.
- Я сказал "глаза". Два глаза.
“I said ‘eyes.’ Two eyes.
– Глаза! На меня глядят глаза!
Eyes! Eyes looking at me!
Глаза их были глазами трупов.
Their eyes were the eyes of corpses.
А глазаглаза были самыми страшными.
And the eyes— The eyes were the worst.
Лицом к лицу, с глазу на глаз.
Face to face, eye to eye.
noun
Исходя из вышеупомянутого, для того, чтобы судоводитель мог при соответствующих расстояниях и условиях видимости различить (невооруженным глазом) изображение знаков, для вычисления их размеров можно использовать следующую формулу:
For the boatmaster to be able to recognize (without any optical aids) the shape of the sign at appropriate distances and visibility, the above-mentioned implies that the following formula can be used for calculation of the signs' dimension:
Для того, чтобы судоводитель мог при соответствующих расстояниях и условиях видимости различить (невооруженным глазом) изображение знаков, исходя из вышеупомянутого, для вычисления их размеров можно использовать следующую формулу:
For boatmaster to be able to recognize (without any optical aids) the shape of the sign at appropriate distances and visibility, the above-mentioned implies that the following formula can be used for calculation of the sign' dimension:
Что за глаза?
What's an optic?
Лопни мои глаза!
Why, dash me optics!
Да и глаза здесь в тысячу раз лучше.
Plus, the optics are a million times better.
Глаза располагались на тонких отростках, которые торчали из клочков белой шерсти;
Optic stalks lifted from tufts of black fur;
Глаз на зрительном нерве, как яйцо, повис на щеке Таиты.
She let it dangle, like an egg, on to Taita's cheek, suspended on the rope of the optic nerve.
Остаточное изображение молодой красавицы запечатлелось на сетчатке моих глаз, как оптическое эхо электрической лампочки.
The afterimage of the young woman stayed in my retinas like a flashbulb's optical echo.
Боб сморгнул кровь; зрительный нерв дернуло, в глазах сверкнуло.
He blinked blood away and saw lights flash as his optic nerves fired off.
noun
— Как Глаза Дракона?
Like dragon orbs?
Он мастерил Глаза Дракона.
Only his was dragon orbs.
Выпученные жёлтые луковицы-глаза полыхнули.
The bulbous, yellow orbs flared.
И говорю с тобой при помощи Глаза Дракона.
I speak to you through the dragon orb.
Мерцающие глаза в ответ осмотрели синего дракона.
Shimmering orbs observed the blue dragon in turn.
Светящиеся глаза драконессы, казалось, изучали Хуму.
The glimmering orbs of the dragon seemed to appraise him.
Остекленелые глаза Долмана прояснились, загорелись фанатической злобой.
The orbs glazed, cleared, blazed with a fanatical anger.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test