Translation for "герми" to english
Герми
Translation examples
- Я понимаю, Герми.
I understand, Hermie.
-Это клатч, Герми
- It's a clutch bag, Hermie.
Не сердись, Герми.
Please don't be mad, Hermie.
Ни в чём, Герми.
There's no catch, Hermy-Herm.
Я слышала о тебе, Герми.
I've heard the stories about you, Hermie.
Для меня ты всегда будешь Герми.
You'll always be Hermie to me.
Король Герми и его огромный плохиш!
King Hermie and his big baddie.
Герми, мне надо поговорить с тобой
Hermie, I need to talk to you.
- Я научусь для тебя готовить, Герми.
I could learn to cook for you, Hermie.
Эй, Герми, тебе камера нужна для этого?
Hey, hermie, you got a camera on that thing?
— Это Герми, Грохх! Она тоже будет приходить, и вообще!
“This is Hermy, Grawp! An’ she’s gonna be comin’ an’ all!
Гарри почувствовал, как Гермиона дрожит. Грохх опять широко открыл рот и утробным голосом пророкотал: — Герми.
Harry could feel Hermione shaking as Grawp opened his mouth wide again and said, in a deep, rumbling voice, “Hermy.”
— И все-таки он это сделал, — твердо сказала Гермиона. — Грохх примерно пяти метров ростом, любит выдирать с корнем шестиметровые сосны и знает меня, — она хмыкнула, — под именем Герми.
“Well, he has,” said Hermione firmly. “Grawp’s about sixteen feet tall, enjoys ripping up twenty-foot pine trees, and knows me,” she snorted, “as Hermy.”
— Ты слышал? — воскликнула Гермиона, так крепко стиснув руку Гарри, что она начала неметь. Гермиона, казалось, находилась на грани обморока. — Он… он помнит! — ГЕРМИ! — прорычал Грохх. — ГДЕ ХАГГЕР?
“Goodness,” said Hermione, gripping Harry’s arm so tightly it was growing numb and looking as though she was about to faint, “he—he remembered!” “HERMY!” roared Grawp. “WHERE HAGGER?”
Так вот, за два года, что он отсутствовал, его Герми растолстела.
In the two years he's been away, his Hermy has put on weight.
Она признала, что понятия не имеет, где в таком случае может быть Герми.
She admitted that she had no idea where Hermy could be.
Я справлялся во всех местах, какие только пришли мне в голову, но не нашел никаких признаков пребывания там Герми.
I inquired everywhere I could think of, but there wasn't a sign that Hermy had ever been there.
Всегда в глубине души подозревал, что она против нашей помолвки, и уверен, отговорила бы Герми, если б только смогла.
I've always felt, deep down, that she disapproved of our engagement, and I feel sure that she would influence Hermy against me if that were possible.
Леди Сьюзен прочла ее с видимым облегчением и передала мне. Телеграмма гласила: «Планы изменились. Неделю проведу в Монте-Карло. Герми».
She read it with an expression of relief and handed it to me. It ran as follows: "Changed my plans Just off to Monte Carlo for a week Hermy."
— Ну, самое естественное объяснение, похоже, то, что по тем или иным причинам Герми, как он ее называет, боится встречи с возлюбленным, а леди Сьюзен ее прикрывает.
The most obvious explanation seems to be that for some reason or other Hermy, as he calls her, is afraid to meet her fiancé, and that Lady Susan is backing her up.
Я не убрался с Понт-стрит до тех пор, пока не вытряс из старушки имена и адреса всех людей, у которых Герми могла остановиться Потом сел на почтовый поезд к северу…
I didn't leave Pont Street until I'd got out of her the names and addresses of the people Hermy was likely to be staying with. Then I took the mail train North."
Пара строчек, написанных ее рукой, развеяли бы мои сомнения полностью, а послать телеграмму с подписью «Герми» может кто угодно. Чем дольше я об этом думал, тем больше не по себе мне становилось.
A line or two in her own handwriting would have set all my fears at rest. But anyone can sign a telegram 'Hermy.' The more I thought it over, the more uneasy I got.
Вероятно, сказала старушка, на нее просто нашла какая-нибудь блажь. Я вполне понимал нежелание Герми докладывать о своих планах леди Сьюзен, но волновался от этого ничуть не меньше.
She was probably carrying out some idea of her own.    "I thought it quite likely that Hermy didn't want to report all her movements to Lady Susan. But I was still worried.
Тем не менее она решительно не хотела слышать ни о какой полиции, заявив, что Герми не маленькая глупая девочка, а взрослая женщина, привыкшая всегда поступать по-своему.
All the same, she strongly negatived any idea of going to the police. She pointed out that Hermy was not a silly young girl, but an independent woman who had always been in the habit of making her own plans.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test