Translation for "ганноверская" to english
Ганноверская
Translation examples
Участники Ганноверского практикума остановились на тех из них, которые относятся к разряду национальной политики и стратегий:
The Hanover Workshop refers to some that are pertinent to national policies and strategies:
наблюдатель при Всемирной ассоциации друзей детей (ВАДД) под председательством Е.К.В. принцессы Ганноверской
Observer with the World Association of Children's Friends (AMADE) (President, HRH the Princess of Hanover).
Проводимый под председательством Ее Королевского Высочества княгини Ганноверской фестиваль способствует превращению Княжества в место паломничества многочисленных любителей театра, искусств и музыки.
Under the presidency of the Princess of Hanover, it helps to draw lovers of theatre, the arts and music to the Principality.
Этой ассоциацией, почетным председателем которой я являюсь, в настоящее время руководит моя сестра, Ее Высочество принцесса Каролина Ганноверская.
That association, of which I am the honorary President, is currently presided over by my sister, Her Royal Highness Princess Caroline of Hanover.
- Назначение Ее Королевского Высочества принцессы Ганноверской послом доброй воли ЮНЕСКО 2 декабря 2003 года в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже, Франция.
- Appointment of H.R.H. the Princess of Hanover as UNESCO Goodwill Ambassador on 2 December 2003 at UNESCO, Paris, France.
Моя сестра, Ее Светлейшее Высочество принцесса Ганноверская активно занята этим делом во Всемирной ассоциации <<Друзья детей>> (AMADE Mondiale).
My sister, Her Royal Highness the Princess of Hanover, is actively involved with this issue through the World Association of Children's Friends (AMADE Mondiale).
Различные назначения: помощник судьи (Брауншвайгский районный суд, Ганноверский административный суд), государственный обвинитель (Ганновер), адвокат (Ганновер), советник региональной администрации по правовым вопросам (Брауншвайг), стажер Управления кадров, Европейская комиссия, Брюссель, и Управления по вопросам науки и документации, Европейский парламент, Люксембург
1976-1981 Various assignments as assistant judge (Braunschweig Regional Court, Hanover Administrative Court), public prosecutor (Hanover), attorney (Hanover), legal adviser to a regional administration (Braunschweig), trainee, Staff Directorate, European Commission, Brussels, and Science and Documentation Directorate, European Parliament, Luxembourg
Всемирная ассоциация друзей детей под руководством Ее Королевского Высочества принцессы Ганноверской приняла решение предоставить полученные средства на восстановление школ и центров здравоохранения.
The World Association of Children's Friends, presided over by Her Royal Highness the Princess of Hanover, decided to allocate funds received to the restoration of schools and health-care centres.
Наследный князь и его сестры, принцесса Каролина Ганноверская и принцесса Монако Стефани, принимают активное участие в усилиях в области развития, направленных на оказание помощи самым обездоленным.
The Sovereign Prince and his sisters, Princess Caroline of Hanover and Princess Stéphanie of Monaco, are greatly involved in development efforts intended to help the most destitute.
Ее Королевское Высочество княгиня Ганноверская, являющаяся руководителем созданной в 1985 году балетной труппы, назначила в 1993 году Жана Кристофа Майо в качестве главного хореографа Балета Монте-Карло.
The Princess of Hanover, in her capacity as President of the company which was formed in 1985, appointed JeanChristophe Maillot as director of choreography of the Monte Carlo Ballet in 1993.
Ганноверская площадь там.
Hanover Square is that way.
Мой отец был выпускающим редактором Ганноверской ежедневной газеты.
My father was editor of a Hanover right-wing newspaper.
Думаю, это была Ганноверская Мануфактура на пересечении Лексингтона и 40-ой улицы.
I believe it was the Manufacturers Hanover on Lexington and 40th Street.
Ќе, правда. ќбстановку хорошо прочувствовал, особенно под ганноверским мостом, когда подъехала полици€ с предупреждением.
No, really. There was a real sense of place, especially under the Hanover Bridge when the police came up under there to give the warning.
Значит, завтра утром, в двенадцать, у Ганноверских ворот.
Tomorrow, twelve o’clock, Hanover Gate.
Прямо завтра Встречаемся у Ганноверских ворот.
And tomorrow morning. I’ll meet you at Hanover Gate.’
Далее, один из наших устроился на крыше Ганноверской террасы.
Second thing is, we've got somebody stationed on the roof over Hanover Terrace.”
Через два часа после отправления из Берлина он ворвался под высоченные своды Ганноверского вокзала.
Two hours after its departure from Berlin it was sweeping in beneath the arched, enormous roof of the Hanover station.
У Ганноверских ворот. В двенадцать часов. – Вот и я! – с вызовом сказала Сэра. Джерри оглядел ее с ног до головы.
Hanover Gate. Twelve o’clock.’ ‘Well, I’ve come,’ said Sarah, defiantly. Gerry looked her up and down.
Самое отвратительное заключалось в том, что они вмешали в него и принципы правопорядка, и заявления в письменном виде, и многочасовые секретные переговоры в ганноверской гостинице.
It was horrible for it to have been carried on by abstract principles of order, demands for written guarantees, and secret discussions going on for days in a Hanover hotel.
Все это происходило вечером в ганноверской гостинице, в эдакой фешенебельной гостинице, где тебе никогда не нальют чашку кофе доверху, а только на три четверти.
It was evening, in a hotel room in Hanover, in one of those expensive hotels where, when you order a cup of coffee, you only get three quarters of a cup of coffee.
— Ничем, — сказал я, — разве что убедить меня в том, что секретные переговоры в ганноверской гостинице велись с одной целью — укрепить любовь Марии ко мне... и я вам поверю.
“Nothing,” I said, “if you will tell me that those secret conferences in the hotel in Hanover were aimed simply and solely at encouraging Marie to be faithful to me—then I’ll believe you.”
Ни короля Георга, ни кого-либо из Ганноверской династии на тот момент не осталось в живых, а если кто и остался, то затерялся где-то в потаенных уголках Германии, которой, по всей видимости, управляет сейчас Москва.
King George and all the Hanover line are dead or remain lost in the EMPIRE OF UNREASON Germanies someplace, probably under Muscovite rule.
Почти отовсюду открывался вид на неоклассическое величие Ганноверской террасы, с ее архитектурой в георгианском стиле, мягким кремовым цветом стен, белыми и голубыми фризами, украшающими архитрав.
Some of it was overlooked by the neoclassical grandeur of Hanover Terrace, with its noble Georgian exteriors and creamy hues, the white and blue friezes adorning its architrave.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test