Translation for "высказываясь" to english
Translation examples
verb
28. Некоторые ораторы, высказываясь в поддержку матрицы документа, отметили отсутствие такого направления деятельности, как индустриализация.
Some speakers, while expressing support for the matrix in the document, noted that industrialization was missing.
Высказывая точку зрения в Комитете, он с волнением ждал, что гн Покар критически отнесется к его доводам.
On expressing a view in the Committee, he anxiously waited to see whether Mr. Pocar would pick holes in his argument.
15. Несколько представителей, не высказывая своего мнения по этому вопросу, указали на то, что он заслуживает дальнейшего рассмотрения и обсуждения.
15. Some representatives, without expressing their positions on the matter, indicated that it deserved further consideration and reflection.
33. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию за ответы, высказывая при этом сожаление по поводу скупости набора конкретных примеров.
33. The Chairperson thanked the delegation for its replies, although he expressed regret that they had not been better supported by practical examples.
Он не обсуждал с ней никакие вопросы, касающиеся семейной жизни, и требовал, чтобы она подстраивалась под его нужды, не высказывая своего мнения.
He did not discuss any family-related matters with her and expected her to adjust to his exigencies without expressing her opinion.
67. Г-н Агирре (Аргентина), высказываясь в поддержку замечаний представителя Соединенных Штатов, говорит, что этот пункт следует оставить без изменений.
67. Ms. Aguirre (Argentina), expressing support for the remarks made by the United States representative, said that the paragraph should be retained as it stood.
Думаю, что я выражаю мнение всех делегаций, высказывая оптимизм в отношении будущей работы Комиссии в ходе предстоящих сессий: в 2004 году и в дальнейшем.
I believe I speak on behalf of all delegations when I express optimism as to the future work of the Commission during forthcoming sessions in 2004 and beyond.
37. Высказываясь по поводу дополнительных настораживающих явлений, правительство Турции заявило, что следует уточнить понятие "принудительные переселения" в пункте 3 g).
37. Expressing views on additional warning signs, the Government of Turkey stated that the term "forced relocation" in paragraph 3 (g) should be further qualified.
a) Делегации Индии, Польши, Турции и Украины, высказывая свои замечания, обратили особое внимание на трудности, испытываемые ими в связи с проектом РКООН 2009 года.
(a) The delegations of India, Poland, Turkey, and Ukraine all expressed comments highlighting their difficulties with the Draft UNFC-2009.
– Виноват, виноват, и никогда не буду больше дурно думать о людях!весело сказал он, искренно высказывая то, что он теперь чувствовал.
"I'm sorry, I'm sorry, and I'll never think ill of people again!" he said gaily, genuinely expressing what he felt at the moment.
Как если бы вы копали и обнаружили золотой слиток, так же запишите то золото которое вы обнаружите, обращаясь по имени, и высказывая почему вы благодарны:
As you dig and discover a nugget of gold, write it down, address the person by name, and express your sentence in gratitude:
Высказывая новое сожаление, он писал, что опять уезжает из Лондона на следующий день, но надеется вернуться послезавтра, когда и ждет его.
The writer announced, with renewed expressions of regret, that he would be again absent from London on the next day, but that he hoped to return to the hotel and receive his guest on the evening of the day after.
verb
19. Председатель, высказываясь в качестве одного из членов Комитета, спрашивает, живут ли в Иордании лица африканского происхождения.
19. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked if there were any persons of African descent living in Jordan.
100. Президент Соединенных Штатов и другие официальные и должностные лица вносят свой вклад, высказываясь против нетерпимости.
The President of the United States and other officials had embraced their role in speaking out against intolerance.
80. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, вновь высказываясь в качестве члена Комитета, говорит, что он не убежден в сбалансированности этой формулировки в отношении двух сторон конфликта.
80. The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said he was not convinced that such wording was balanced in respect of the two parties.
Кроме того, многие мужчины и женщины хранят молчание -- не принимая никаких мер по борьбе и не высказываясь против гендерного насилия.
Furthermore, many men and women remain silent - neither standing up nor speaking out against gender violence.
Он также стремится подорвать принцип решения, предусматривающего существование двух государств, высказываясь в пользу предложения о создании двунационального палестинского государства.
He also sought to undermine the principle of a two-State solution, speaking with approval of a proposal to establish a bi-national Palestinian State.
Высказываясь в качестве представителя Венгрии, гн Раткаи объявляет о своем предстоящем отъезде из Женевы и благодарит все делегации и сотрудников секретариата за их поддержку.
Speaking as the representative of Hungary, he announced his imminent departure from Geneva and thanked all the delegations and members of the secretariat for their support.
26. Председатель, высказываясь в качестве члена Комитета, отмечает, что внутренне перемещенные лица также часто становятся жертвами пыток и жестокого обращения.
26. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, noted that internally-displaced persons were also frequent victims of torture and ill-treatment.
85. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, высказываясь в качестве члена Комитета, признает, что его позиция об отсутствии сбалансированности рассматриваемого пункта не пользуется поддержкой большинства членов Комитета.
85. The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said he recognized that his view that paragraph 4 lacked balance was the minority position in the Committee.
40. Г-жа ЛЕОН (Австралия), высказываясь относительно гендерного равенства (пункт 9), говорит, что дискриминация по признаку пола является незаконной во всех штатах и территориях.
40. Ms. LEON (Australia), speaking on gender equality (question 9), said that discrimination on the grounds of gender was illegal in all States and territories.
Миссис Беннет, выражая свое согласие на этот брак и высказывая свое одобрение, была не способна облечь свои чувства в слова, хотя говорила с Бингли только об этом в течение получаса.
Mrs. Bennet could not give her consent or speak her approbation in terms warm enough to satisfy her feelings, though she talked to Bingley of nothing else for half an hour; and when Mr.
Но ни один из этих советников ни на мгновение не колебался, высказывая свое мнение.
And not one of those advisers—not for instant—ever hesitated to speak his mind.
Он обращается к генералу, высказывая свое мнение, полное недомолвок. По-французски он объясняется так косноязычно, что его никто не понимает.
He speaks so elliptically to the General, in such thick French, that nobody understands him.
Но напрасно я покидаю Танжер, высказывая сожаления, вместо того, чтобы благословлять Небеса за неожиданную встречу, озарившую эту стоянку своим светом.
But instead of speaking of regrets as I leave Tangiers, I should be thanking God for the unexpected meeting that made my stay there so significant.
И вы можете рассчитывать на мою тактичность. – Меткалф понимал, что, высказывая даже такую сдержанную критику Кремля, Литвиков подвергает себя серьезной опасности.
You can count on my discretion.” By speaking openly, even mildly critically, of the Kremlin, Litvi-kov was imperiling himself.
И действительно, тот старался говорить как можно более обтекаемо, витиеватыми и мудреными фразами, не высказываясь напрямую, а постоянно ходя вокруг да около.
The lawyer tended to speak in the least straightforward way possible, his language ornate and tortured, taking routes around and under what he meant to say rather than just state it outright.
Несмотря на то, что у русских людей принято освящать близкую дружбу безграничной откровенностью, высказывая другу такие вещи, которые могут привести за решетку, — веруя в то, что настоящий друг никогда тебя не выдаст, — офицер КГБ не может позволить себе подобное.
And at KGB, even the Russian custom of sanctifying especially close friendships by speaking things that could put you in prison, trusting that a true friend would never denounce you—no, a KGB officer didn't do such things.
Впрочем, подальше от короля мне будет даже безопаснее, так как я часто противоречил ему, высказывая свои соображения или напоминая о мнении королевы, когда он не хотел прислушаться, – ведь я любил его за расположение ко мне и чувствовал себя обязанным в том малом, что мог, ограничивать его импульсивную натуру.
That thought pulled me this way and that: I would be safer if I was less close to the king, for I often rubbed him wrong by speaking my mind or reminding him of the queen’s opinion when he did not want to hear; yet I loved him for his kindness to me and I owed him what little I could do to check his impulsive nature.
Высказывая свое мнение в отношении того или иного средства правовой защиты, Комитет отмечает, что:
When pronouncing a remedy, the Committee observes that:
Высказывая свое мнение в отношении того или иного средства правовой защиты, Комитет отмечает следующее:
When pronouncing on a remedy, the Committee observes that:
Он умело поддерживал разговор в течение всей трапезы, высказываясь по любой теме: от состояния лондонского театра до тягот сверхзвуковых полетов.
He kept up a conversation all through the meal pronouncing upon everything from the state of the London theatre to the discomforts of jet travel.
verb
ВЫСКАЗЫВАЯСЬ в пользу упрощения и гармонизации административных, в частности, пограничных формальностей в области международных перевозок,
DECLARING themselves in favour of a simplification and a harmonization of administrative formalities in the field of international transport, in particular at frontiers,
высказываясь за упрощение административных формальностей в ходе международных железнодорожных перевозок в целях, в частности, снижения объема пограничного контроля,
Declaring themselves in favour of simplified administrative formalities in international transport by rail, with a view to reducing, in particular, border controls,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test