Translation for "выполняя" to english
Выполняя
preposition
Translation examples
preposition
Мы должны удвоить свои усилия по ликвидации нищеты, выполняя принятые в Копенгагене обязательства.
We must therefore redouble our efforts to eradicate poverty, in pursuance of the commitments made at Copenhagen.
- были также отдельные случаи, когда свободе передвижения СВС, пытавшихся выполнить свои функции по наблюдению, создавались помехи.
- IFOR's freedom of movement has also been impaired on occasions in the pursuance of their monitoring functions.
Отделение функций по стандартизации и аккредитации было произведено, выполняя рекомендацию Европейской Комиссии, связанную с обеспечением беспристрастности и независимости органа по аккредитации.
Standardization and accreditation functions were separated in pursuance of a recommendation by the European Commission aimed at ensuring the impartiality and independence of the accreditation body.
Выполняя обязательство Совета в отношении транспарентности, после консультаций Совета полного состава Председатель провел брифинг для государств, не являющихся членами Совета, и представителей печати.
In pursuance of the Council's commitment to transparency the President provided a substantive briefing to the non-members and the press following consultations of the whole.
Это обязательство должно было быть выполнено во исполнение резолюции 237 (1967) Совета Безопасности, а также в соответствии с Декларацией принципов 1993 года.
That commitment should have been implemented, in pursuance of Security Council resolution 237 (1967), as well as under the 1993 Declaration of Principles.
Выполняя эту задачу, организация в течение продолжительного периода участвовала в проектах, направленных на преодоление проблемы насилия в отношении женщин и девочек, прежде всего в развивающихся странах.
In pursuance of this mission, it has long been involved in projects addressing violence against women and girls, particularly in the developing world.
6. Во исполнение его мандата мой Специальный посланник сконцентрировал свои усилия на задачах, которые должны быть выполнены, и на методах, с помощью которых они будут осуществляться.
6. My Special Envoy has, in pursuance of his mandate, concentrated his efforts on the tasks to be carried out and on the methods by which they would be implemented.
Придерживаясь своей стратегии предупреждения и выполняя просьбу ганских властей, УВКБ выделило из Чрезвычайного фонда 500 000 долл. США на удовлетворение насущных потребностей пострадавшего населения.
In pursuance of its strategy of prevention, and at the request of the Ghanaian authorities, UNHCR made $500,000 available from the Emergency Fund to meet the affected population's immediate needs.
Семь других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и связанные с ними задачи могут быть выполнены лишь с помощью международного сотрудничества, находящего свое конкретное выражение в "глобальном партнерстве в целях развития".
The seven other Millennium Development Goals and their targets can only be achieved through the pursuance of international cooperation implicit in the concept of a "global partnership for development".
Выполняя поручение Дюпена, я скрупулезно изучил вышеупомянутые показания и убедился в их истинности, а следовательно, и в невиновности Сент-Эсташа.
In pursuance of Dupin's suggestion, I made scrupulous examination of the affair of the affidavits. The result was a firm conviction of their validity, and of the consequent innocence of St. Eustache .
Выполняя данное Маккинстри обещание, он выписал для Кресси кое-какие учебники, достаточно, впрочем, несложные, чтобы подходить для школьницы, при этом отнюдь не продвинутой.
In pursuance of his promise to McKinstry, he had procured a few elementary books of study suitable to Cressy's new position, without, however, taking her out of the smaller classes or the discipline of the school.
— На заседании военного трибунала, состоявшегося на борту корабля Его Величества «Помпеи» в бухте Розиа… члены суда (предварительно надлежащим образом приведенные к присяге), выполняя указания сэра Джеймса Сомареса Барта, контр — адмирала синего вымпела, и… изучив показания свидетелей, вызванных по делу, основательно и тщательно изучив все обстоятельства…
'At a court-martial assembled and held on board His Majesty's Ship Pompйe in Rosia Bay… the court (being first duly sworn) proceeded in pursuance of an order from Sir James Saumarez Bart. Rear-Admiral of the Blue and… and having examined witnesses on the occasion, and maturely and deliberately considered every circumstance…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test