Translation for "вынесший" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Однако в других странах, в том числе в Соединенных Штатах Америки, если суд, вынесший решение, рассмотрел вопрос о мошеннических действиях и вынес свое определение, соответствующие факты не могут рассматриваться еще раз в случае подачи просьбы о приведении в исполнение иностранного судебного решения33.
However, in other countries, including the United States of America, if the originating court has considered and determined the question of fraud, the facts bearing on that issue may not be subject to re-examination when enforcement of the foreign judgement is sought.
17. Установив, что депортация г-на Эмани в Камерун не будет представлять собой нарушения обязательств Соединенного Королевства в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев или Европейской конвенцией о правах человека (ЕКПЧ), судья по иммиграционным делам вынес заключение: "Мы учитываем тот факт, что судья, вынесший приговор, рекомендовал депортацию и что правонарушение, за которое был осужден податель апелляции, является правонарушением, заключающимся в использовании поддельного французского паспорта, - правонарушением, которое, по нашему мнению, касается самой сути иммиграционного контроля.
17. Having found that Mr. Emani's deportation to Cameroon would not be in breach of the United Kingdom's obligations under the Refugee Convention or the ECHR, the Immigration Judge concluded: "We bear in mind the fact that the sentencing Judge recommended deportation and that the offence of which the Appellant was convicted was one of using a false French passport, an offence which we find goes to the heart of immigration control.
2.10 2 ноября 2005 года автор подала апелляцию Garde des Sceaux (министру юстиции) в рамках процедуры "recours gracieux" (пересмотр решения вынесшим его органом), заявив, что ее желание изменить свою фамилию является правомерным. 28 ноября 2005 года ее апелляция была отклонена на том основании, что желание автора сообщения использовать фамилию матери, как таковое, не является правомерным по смыслу статьи 61-1 Гражданского кодекса и что автор сообщения начала использовать фамилию своей матери лишь в последнее время.
2.10 On 2 November 2005, the author appealed to the "Garde des Sceaux" (Minister of Justice) using the "recours gracieux" (discretionary remedy) procedure claiming that she had a lawful interest in seeking a name change. Her appeal was dismissed on 28 November 2005 on the grounds that the author's wish to bear her mother's family name did not constitute, in itself, a lawful interest pursuant to article 61-1 of the Civil Code and that the author's use of her mother's family name had been too recent.
verb
вы, вынесшие тяжкое ярмо рабства,
you who endure this crushing yoke,
Но он, вынесший невыносимое и заработавший полную грудь лент и орденов, включая Орден Императора Ориона второго класса и две Золотых Звезды за Доблесть, не хотел становиться свидетелем того, что, как он знал, будет твориться во время оккупации.
But he, who had endured the unendurable and had earned a chest-full of ribands and decorations, including the Order of Arion Imperator (second class), and the Gold Star of Valiance twice, had no stomach for what he knew would be happening during an occupation.
verb
Еще чрез два дня умирает камер-паж Наполеона, барон де Базанкур, не вынесший похода.
A couple of days after this, Napoleon's page, De Bazancour, died; he had not been able to stand the trials of the campaign.
Где мне найти ответ на то, почему я должен был убить толстого парня, у которого была зеленая карточка, и увидеть смерть девушки, не вынесшей выражения моего лица?
There was where I could find out why I had to kill a guy who had one, and see a girl die because she couldn't stand the look on my face.
Следует подчеркнуть, что такое наблюдение за работой тюрем вносит свой вклад в содействие периодическому контролю, осуществляемому вынесшим приговор судьей, Высшим комитетом по правам человека и основным свободам и МККК.
It is worth pointing out that this oversight contributes to fostering the periodic oversight carried out by the sentencing judge, CSDHLF and ICRC.
3. Право на эффективное средство правовой защиты, включая хабеас корпус, должно гарантироваться как средство, позволяющее установить местонахождение или узнать о состоянии здоровья лиц, лишенных свободы, а также для целей установления органа, вынесшего постановление о лишении свободы или осуществляющего задержание.
3. The right to an effective remedy, including habeas corpus, shall be guaranteed as a means to determine the whereabouts or the state of health of persons deprived of their liberty and for identifying the authority ordering or carrying out the deprivation of liberty.
206. В число других комментариев в отношении этой статьи входили: а) замечание о том, что согласие государства на приведение в исполнение приговора не должно лишать компетенции вынесший приговор суд обеспечивать его исполнение и что в любом случае исполнение приговора должно производиться под надзором суда; и b) замечание о том, что на государства не следует возлагать обязанность обеспечивать тюремное заключение и что они скорее должны иметь возможность предлагать использовать свои пенитенциарные учреждения.
206. Other comments on the article included: (a) the remark that acceptance by a State to carry out the penalty should not extinguish the competence of the sentencing court to enforce it and that, in any event, the enforcement of a sentence should be subject to the supervision of the court; and (b) the observation that States should not have the duty of imprisonment inflicted on them, but rather should be able to offer facilities for imprisonment where possible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test