Translation for "выжигает" to english
Translation examples
verb
Ежегодно выжигаются огромные площади, около 750 Мга в одной лишь Африке.
Large areas are burned every year, some 750 Mha in Africa alone.
21. Применение лазеров позволяет выжигать на любой поверхности маркировку, которая становится видимой в результате реакции окисления.
21. The use of laser technology permits the marking of all kinds of surfaces through burning by oxidization.
Ежегодно во всем мире выжигается от 750 тыс. до 8,2 млн. км2 лесов и луговых угодий (NASA, 2002b).
People burn anywhere from 750 000 to 8.2 million km2 of forest and grassland around the world every year (NASA, 2002b).
Расчистка участка земли предполагает вырубку большинства крупных деревьев, за которой следует перерыв на период 4 - 5 дней, после чего земля выжигается.
Clearing a piece of land involves the cutting of most large trees, followed by a rest period of 4 or 5 days before the land is burned.
Совершались нападения на беременных женщин и грудных детей, девочек насиловали на глазах у их родителей, на спинах у армян выжигались кресты, их религиозные чувства были предметом надругательств.
Pregnant women and babies were molested, little girls were raped in front of their parents' eyes, Christian crosses were burned on their backs, and they were abused for their Christian faith.
39. Согласно оценкам Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КООНБО) в целях высвобождения земель для мелкомасштабного сельскохозяйственного производства или развития животноводства, либо для использования в качестве топливной древесины для обогрева или приготовления пищи ежегодно в мире вырубается или выжигается 15 млн. гектаров тропических лесов.
39. Globally, the United Nations Convention to Combat Desertification estimated that more than 15 million hectares of tropical forests are depleted or burned every year in order to provide for small-scale agriculture or cattle ranching, or for use as fuel wood for heating and cooking.
Оно меня выжигает!
It's burning. Kill me.
Мы собираемся выжигать здесь.
We're burning here.
Вы мне кожу выжигаете!
You're burning my skin!
- Оно выжигает мой глаз.
- I think he's burning my eye.
И она выжигает ее
♪ And she's burning it down
Как пламя выжигало траву.
How the flames burn the grass.
Этот парень людям глаза выжигает.
This guy is burning out people's eyeballs.
Да, я не хочу ничего выжигать.
Yeah, I don't wanna burn anything off.
Что то, что выжигает зрительный нерв.
Something that would burn out the optic nerve.
— Ты еще спрашиваешь. — Рон боязливо поглядывал на находку. — Папа говорит, есть даже книги, которые Министерство конфискует. Одна, например, выжигала людям глаза.
said Ron, who was looking apprehensively at the book. “Some of the books the Ministry’s confiscated Dad’s told me—there was one that burned your eyes out.
Ночь напролет слушали караульные на стенах, как внизу разбойничают враги: выжигают поля и рощи, добивают раненых, рубят на куски мертвецов.
All night watchmen on the walls heard the rumour of the enemy that roamed outside, burning field and tree, and hewing any man that they found abroad, living or dead.
Они выжигали замок кабинки.
They were burning the lock of the booth.
Считалось, что она выжигает дьявола из них.
It was supposed to burn the devil out of them.
Ку'куд кричит, когда мы его выжигаем.
The ku’kud screams when we burn it.’
— Разве посох не выжигает источник хаоса?
Doesn't the staff burn someone possessed of disorder?
Все шло прекрасно, пока они не начали выжигать.
    I did fine until they started the burning.
Я поднял оружие и начал выжигать замок.
I raised my gun and began to burn it.
Жар выжигает влагу из твоего тела.
The fever is burning the moisture from your body.
Полководец выжигает свое имя на том, что осталось.
General burns his name into what's left.
Потом снова выжигали джунгли, и цикл повторялся.
Then they burned the jungle off and went through the cycle again.
– Зачем было выжигать им глаза? – с трудом выдавил из себя Леоф.
'Why would they burn out their eyes?' Leoff managed.
verb
он уже видел, как изумление в глазах сменяется пустотой, когда разряд выжигает мозг.
seen the surprised eyes go blank as the charge burned out the brain behind them.
— Не совсем, — нахмурилась она. — Могу сказать, что он еще существует и что мы направляемся к нему, но любые подробности он выжигает.
I can tell it still exists and that we're heading toward it, but any details it burns out.
Главной ее проблемой, которую в Храме № 3 выжигали каленым железом, была брезгливость.
Its main problem, which was burned out with a hot iron in Temple No. 3, was disgust.
Вернувшись в Лакедемон, я решил выкорчевать из сер­дца эту дурацкую тоску, как крестьянин выжигает упря­мый пень.
Returning to Lakedaemon, I resolved to root this folly of longing from my heart, as a farmer burns out a stubborn stump.
Загорелся свет – яркий, белый, выжигающий тени, превращающий страшненький аттракцион в декорации убогого фарса.
The lights came on, bright and white, burning out the shadows, transforming the frightening tourist attraction into the setting for a sordid farce.
— Они чудовища с одной грудью, другую, чтобы легче натягивать лук, они выжигают себе в самом раннем возрасте».
They were monsters with only one breast (it was said), who had burned out the other at a tender age in order to use their bows more efficiently.
Полусферическое облако конденсации образовалось и начало расширяться в виде огромной баранки, внутренность которой быстро выжигалась огненным шаром.
A hemispherical condensation cloud formed and spread out like a vast doughnut, its interior quickly burned out by the fireball.
Община Биллибоба – вернее было бы сказать, его жертвы в свой последний час не обретут Вечности. Биллибоб цинично выжигает их мозги.
Billybob's congregation - I should say his victims - aren't going to achieve Eternity in their last hour, Billybob is cynically burning out their brains.
И вот индейцы стали устраивать пожары, периодически выжигать огромные лесные массивы.
So the Indians set fires, making sure the forests burned down periodically.
verb
Я думаю, что унизительная бедность по сути дела выжигает сердца и приводит к отчаянию.
I think the humiliation of poverty actually scorches the heart and creates despair.
Лучом я испаряю лужицу и выжигаю бетон вокруг нее.
I vaporize the puddle, and scorch the concrete around it.
Оно выжигало огромные конические шрамы на грязном бетонном полу.
It scorched great conical scars across the muddy concrete of the concourse.
Колумб посылает по перу в ратушу выжигающую волну. – Черт!
Columbus sends a scorching wave down the feather towards the Town Hall. “Shit!
Затем в феврале обжигающая сухая жара гарама будет выжигать Индию до следующих муссонов.
In February, then, the blistering dry heat of garam season would scorch India until the monsoon.
И никнет Влас на крыльце, и я ненавижу его, а закат, беспокойно громыхая, выжигает мне внутренности.
And on the porch Vlas flags, and I hate him, while the sunset, with an uneasy rumbling, scorches my innards.
неимоверный жар этого пекла безостановочно выжигал окрестности. Здесь нельзя было найти тенистого уголка для послеобеденной сиесты, дышать и то можно было лишь с трудом.
intense heat, like a furnace, scorches its territory relentlessly. Here one finds no shaded corner for a siesta; one breathes in oppressive gasps.
Ей снился Урчачка, мир травы; его равнины бесконечно волнуются под горячими ветрами, выжигаются частыми пожарами или уничтожаются жгучими облаками сверкающей вулканической пыли.
She dreamed of Urchachka — world of grass — its plains whipped endlessly by hot winds, seared by frequent fires, or else swept by scorching rains of glittering volcanic dust.
Откуда ни возьмись, возникали красивые мужчины и женщины с искаженной тенью и выжигали отпечатки своих ладоней на дверях, а затем улетали в небо, вздымая невидимыми крыльями горячие волны.
Beautiful men and women with distorted shadows came and scorched their handprints onto doors before vanishing skyward, drafts of heat bil owing behind them with the whumph of unseen wings.
Потом третья рыба вылезла на крышу, и ей казалось, что мозг ее плавится, жабры горят огнем, а солнце выжигает сетчатку. Рыба лежала в прибрежном иле и ждала смерти, но смерть так и не пришла.
But there was another fish, and he went through, and it was like his brain was on fire, and his gills were blazing, and the air was drowning him, and the sun scorched his eyes, and he was lying there in the mud, waiting to die, and he didn't die.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test