Translation for "выдвинуться" to english
Выдвинуться
phrase
  • put oneself on the map
  • make one's mark
Translation examples
verb
Если при установленном огне какая-либо часть видимой поверхности огня закрыта любыми другими частями транспортного средства или выдвинута из положения, в котором она обычно установлена, когда соответствующий подвижный компонент находится в любом из фиксированных положений открытия, необходимо представить доказательство . поле фотометрических измерений установленного оптического элемента может быть уменьшено до 5° вниз от горизонтали".
If, when the lamp is installed, any part of the apparent surface of the lamp is hidden by any further parts of the vehicle, or is moved out of its normally installed position when a moving component is in any of its fixed open positions, proof shall .photometric field of measurements of the installed optical unit may be reduced to 5° below the horizontal.
Хотелось бы выдвинуться, как можно скорее.
- In time, Wash. TAYLOR: I want to move out ASAP.
Что будет, если я отдам приказ выдвинуть войска?
What if I give the order for the military to move out?
Мы должны быть готовы выдвинуться, как только вернётся наш ударный отряд.
We want to be able to move out as soon as our strike team comes home.
verb
Предложение об определенной процедуре было выдвинуто, и оно заслуживает обмена мнениями.
A procedure had been suggested and had given rise to an exchange of views.
Инициативы, выдвинутые ранее, будут дорабатываться и дадут начало последующим инициативам.
Early initiatives will mature and give rise to follow-up ones.
По итогам этого исследования было выдвинуто предположение о том, что вероятность фатальной ошибки возрастает, когда человеку приходится осуществлять контроль за бóльшим числом машин.
The research suggests that the possibility of lethal error rises as humans play a "supervisory" role over a larger number of machines.
Выдвинуто предложение заменить в принципе 3 c) ссылку на "нарушение" более общей ссылкой на действия, способные привести к нарушениям.
In principle 3 (c), it was suggested that the reference to "violation" could be replaced with a more general reference to actions that may give rise to violations.
Выдвинутая Генеральным секретарем идея "культуры предотвращения" вызывает большой энтузиазм в политических кругах, несмотря на колебания и сомнения разного рода.
In spite of considerable hesitation and reluctance, the idea of a culture of prevention advanced by the Secretary-General had given rise to strong political enthusiasm.
Я знаю, что решение моей страны выдвинуть одного из своих сыновей кандидатом на пост Генерального секретаря вызвало немало суждений.
I know that my country's decision to propose one of our sons as a possible candidate for the post of Secretary-General has given rise to much comment.
На основании обвинений, выдвинутых им против сотрудников Федеральной пограничной полиции по поводу нанесения телесных повреждений при исполнении служебных обязанностей, органы прокуратуры возбудили расследование.
The accusations he made against officers of the Federal Border Police for bodily injury committed in the course of their duties gave rise to an investigation by the public prosecution office.
Я, естественно, рада отметить, что за прошедший год в этой области был выдвинут ряд важных инициатив и что этот вопрос неуклонно приобретает все большую значимость в международной повестке дня.
I am certainly pleased to note that a number of important initiatives in this regard have been launched over the last year, and the issue is steadily rising higher on the international agenda.
Реакция международного сообщества на недавно выдвинутые инициативы в отношении обзора механизмов в области прав человека дает основания надеяться на то, что в этой сложной области также могут быть найдены конструктивные решения.
The international reaction to recent initiatives relating to the review of the human rights machinery gives rise to the hope that constructive solutions are also feasible in this complicated area.
Это может выдвинуть на первый план вопрос о том, насколько эффективно функционировал Оборотный фонд в качестве механизма быстрого задействования ликвидных средств, служащего в чрезвычайных ситуациях своеобразным мостиком между принятием обязательств и выделением средств.
This might give rise to the issue of whether the Revolving Fund has effectively functioned as a quick cash-flow mechanism, bridging commitments and disbursements under emergencies.
Мой отец оценил его по достоинству и понял, что он способен выдвинуться.
Father appreciated him and saw that he was bound to rise.
Все же я не думаю, что она сумела выдвинуться в рядах партии – слишком уж покорно принимала распоряжения, да и вечно их путала.
Still, I don't believe she ever managed to rise high in the Communist Party; she was a typical low-echelon type, devoted to following orders but never really getting them right.
Но по крайней мере здесь трап корабля достаточно было выдвинуть на два метра под удобным утлом, так что отпала необходимость карабкаться вверх-вниз по вертикальной лестнице длиной метров десять. Прогресс, однако.
But at least here the entryway ladder could be reconfigured as a shortramp with a rise of maybe two meters instead of the ten-meter climb we had hadwithout it.
Все его пушки, за исключением двух, были уже снова выдвинуты. — Ложись! — заорал он. На палубе воцарилась тишина, нарушаемая только свистом ветра, плеском воды и шумом одинокого ядра, скатывающегося по трапу переходного мостика.
All but two of her guns were run out again: ‘Lie flat,’ he roared, and for the space of the rising wave there was silence all along the deck, broken only by the wind, the racing water, and an odd ball grumbling down the gangway.
Круглая платформа представляла собой толстый, изъеденный коррозией железный или стальной диск, подвешенный на шести телескопических стержнях, каждый из которых в настоящее время был выдвинут до предела. Эти стержни выступали подобно колоннам по краю подъемника.
The circular platform was a thick and pitted disc of iron or steel with the six elevator stanchions, each one currently at full extension, rising like columns at regular intervals around its rim.
Мы даже не знаем, приведет ли резкий рост к простому неудобству для жителей планеты или же к концу цивилизации в том виде, в котором мы ее знаем. Именно этот призрак катастрофы (неважно, насколько отдаленной) и выдвинут глобальным потеплением на первый план в государственной политике многих стран.
Nor do we really know if even a steep rise means an inconvenience or the end of civilization as we know it.It is this specter of catastrophe, no matter how remote, that has propelled global warming to the forefront of public policy.
А в случае, если бы по прошествии двух-трех лет вы настолько хорошо устроились там, в своих лесах, что могли бы обойтись без Альфреда и разрешили бы ему вернуться на морскую службу, то как лейтенант он сумел бы скоро выдвинуться вперед и сделаться самостоятельным командиром судна.
and if things should turn out so well, that you can, after a year or two, do without him, and allow him to return to the service, he will then have already gained the most important step, and will, I have no doubt, soon rise to the command of a ship.
Если спустя четыре тысячи лет археологи обнаружат остатки собора, они могут выдвинуть различные предположения о руинах здания, но их первым и наиболее очевидным суждением будет то, что поскольку здание ориентировано на восток, в христианстве поклонялись богу солнца.
If, four thousand years from now, archaeologists were to discover the remains of a cathedral they might deduce all kinds of things from the ruins of the building, but their first, and most obvious, conclusion would be that it faces the rising sun from which they would assume, reasonably enough, that Christianity worshipped a sun god.
Пусть это будет ваш летучий генерал, готовый быстро выдвинуться на нужный рубеж со своими войсками, так что когда вы окружите главный город Нанкин и станете день ото дня сжимать кольцо осады, то Пао Чао можно будет отослать в тыл — в том случае если мятежники снова поднимутся позади вас в Цзянсу.
Keep this general flexible, ready to move swiftly with his armies, so that when you encircle the central city of Nanking, tightening the circle day by day, Pao Ch’ao may be detached to fly to the rear if the rebels rise again behind you in Kiangsi.
Вы также имели право голосовать за кого хотите — при условии, что голосуете за кандидата, выдвинутого все теми же властями. Собственно говоря, других кандидатов все равно не было — законы о выборах ставили практически неодолимые преграды на пути всех прочих претендентов. Вы имели право устроить демонстрацию протеста, но прежде… Бас доктора Хорстена без труда перекрыл голос Джерри: — Прошу прощения, синьор Верона, за нескромный вопрос, но меня смущает одна деталь.
You could vote for anybody you wanted to, just so long as it was one of their candidates—election laws made it practically impossible for anybody else to get on the ballot You could demonstrate in the streets until…" Dr. Horsten put in hurriedly, his voice rising above his young colleague's, "Ah, Maggiore Verona, although this is not my first visit to your estimable world, I must confess a considerable ignorance of your institutions.
verb
Лично она выступает за выдвинутое предложение, поскольку Комитету пора идти нога в ногу с прочими договорными органами по правам человека.
She personally supported the suggestion that it was time for the Committee to get in step with the other human rights treaty bodies.
Оппозиционные партии не получили возможность выдвинуть своих кандидатов на предыдущих выборах, поскольку их заявления о регистрации были отклонены62.
These opposition parties were unable to nominate their candidates for the past elections because their applications to get registered were all declined.
Мы приветствуем позднейшую инициативу, выдвинутую пятеркой послов, как похвальное усилие с целью подвести Конференцию по разоружению к предметной работе.
We welcome the latest initiative, put forward by the five ambassadors, as a commendable effort to get the Conference down to substantive work.
Мы надеемся, что благодаря этому диалогу государства, обладающие ядерным оружием, вскоре смогут выдвинуть соответствующие инициативы относительно путей продвижения вперед в этом вопросе.
It is our hope that through this dialogue the nuclear-weapon States will soon be able to come out with their initiatives on how to get forward.
Надеемся, что делегации смогут получить ответы на интересующие их вопросы, детально изучить выдвинутые идеи и, при необходимости, откорректировать их.
We trust that delegations will be able to get answers to the questions that concern them, and that they will have an opportunity to study thoroughly the ideas placed before them and adjust them when necessary.
И я хотел бы выдвинуть следующие предположения с целью преодолеть этот тупик и создать возрожденную и продуктивную динамику на КР, дабы вернуть ее к предметной работе.
I would like to make the following suggestions to get past this impasse and create a revitalized and productive momentum in the CD to return it to its substantive task.
Для решения сложившейся дилеммы я хотел бы предложить, чтобы Председатель по возможности обратился к представителю Соединенного Королевства с просьбой выдвинуть предложение о переносе голосования.
To get us out of this dilemma, may I suggest that the Chairman may want to consider requesting the representative of the United Kingdom to propose that we postpone the vote.
Наше правительство гордится тем, что было причастно к инициативе, выдвинутой государствами -- членами КАРИКОМ, представленными в Организации Объединенных Наций, о том, чтобы международное сообщество отметило эту годовщину.
My Government is proud to have been a part of the initiative led by CARICOM member States at the United Nations to get the international community to recognize this anniversary.
Эта стратегия дополняется выдвинутыми правительством предложениями о реформе системы социальной помощи, в которых основной упор сделан на создании молодым людям условий для завершения учебы и на углублении интеграции иммигрантов.
The strategy is complemented by the Government's welfare reform proposals, which focus on getting young people to complete their studies and on improving the integration of immigrants.
4.3 Государство-участник далее отмечает, что единственный довод, выдвинутый автором в поддержку его утверждений о том, что разбирательство его дела в Верховном суде было несправедливым, касается предполагаемого поведения Председателя.
4.3 The State party further observes that the sole reason advanced by the author in support of his contention that he did not get a fair hearing in the Supreme Court is the alleged conduct of the Chief Justice.
Фотограф постоянно хотел выдвинуть на первый план Флер, но Рита каждый раз выбегала и вытягивала в центр Гарри. А когда снимок был готов, настояла, чтобы еще отдельно сняли участников Турнира.
The photographer seemed keenest to get Fleur at the front, but Rita Skeeter kept hurrying forward and dragging Harry into greater prominence. Then she insisted on separate shots of all the champions.
— Полковник, — теперь уже серьезно сказал я, — позвольте вам кое-что объяснить насчет этих замков, — когда дверь сейфа открыта или остается выдвинутым верхний ящик, выяснить комбинацию оказывается очень легко.
I said, in a serious tone, “let me tell you something about these locks: When the door to the safe or the top drawer of the filing cabinet is left open, it’s very easy for someone to get the combination.
Нам бы лучше выдвинуться, пока не стемнело.
We'd better get moving while we still have daylight."
Но если вы хотите выдвинуться, приходится идти на риск.
Yet if you want to get on something must be risked.
Главное, черт побери, — это выдвинуть огнеметы вплотную.
The important goddamn thing is to get them flamethrowers in close.
— А если они выдвинут какие-то свои требования? — Перебьются. Китайские родственники!
"And if they make demands?" "They can get stuffed." Chinese relatives!
Если об этом пронюхает Сенат, они выдвинут против него обвинения. В измене, Фиделиас.
If it gets back to the Senate, they'll bring charges against him, Fidelias.
- О нет, сэр! Зачем мне было говорить? Я хочу выдвинуться, но мертвые мне не мешают, - сказал Стерн.
      "Not I, sir. Why should I? I mean to get on, but the dead aren't in my way,"
Он начал с горечью поговаривать о "ловких молодчиках, которые ничем не брезгают, только бы выдвинуться".
He began to make bitter allusions to “clever fellows who stick at nothing to get on.”
— Его выдвинут, дон Эмилио, — сказал полковник Эспина. — Генерал с каждым днем все популярней.
“It’ll be proclaimed, Don Emilio,” Colonel Espina said. “The General’s getting more popular every day.
Люди всегда преследуют умного парня, который не скрывает своего стремления выдвинуться.
People were always down on a clever chap who made no bones about his determination to get on.
Сначала ей нужно было подготовиться к предварительному слушанию, потом она выступала перед присяжными, убеждая их выдвинуть обвинение.
First she’d had a probable cause hearing to pull together, then, she’d been in front of the grand jury, getting them to hand down an indictment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test