Translation for "выдавливая" to english
Выдавливая
verb
Translation examples
verb
сказал он, выдавливая лимон в чай.
He squeezed his lemon slice into his tea.
потом ему показалось, что его сжимают гигантские тиски, безжалостно выдавливая из него жизнь.
now it seemed to be caught in the jaws of a giant vise that was mercilessly squeezing the life out of him.
Юноша нежно поглаживал ее брюшко, выдавливая смазку из протока.
Jazir stroked it lovingly, squeezing a trickle of grease from its duct.
Противник уже почти обездвижил его, выдавливая и удушая там, где не мог рвать и резать.
He was almost immobilized now, the other's attack squeezing and stifling where it could not cut and tear.
А эта проклятая Спенсер была неумолима, выдавливая до капельки каждого свидетеля.
And that damned woman was relentless, squeezing every last thought and word out of the witnesses.
– Дрянь, – заявил Мирский, выдавливая в рот рыбный паштет. – Вкус дерьма.
Mirsky said, squeezing the fish paste into his mouth. “Tastes like shit.”
Уитни ощущала, как стены, темные, влажные стены, сдвигаются, выдавливая из нее воздух.
She felt the walls, the dark, damp walls closing in, squeezing the air out of her.
Он потер виски, словно выдавливая тяжелые мысли, и едва не наткнулся на ветку.
He rubbed at his temples as if to squeeze out the bad thoughts and almost walked into a swinging branch.
Морщу нос, выдавливая немного лекарства на ладонь и втирая его в ногу.
I wrinkle my nose as I squeeze a glob of the medicine onto my palm and begin to massage it into my leg.
Бобы я ел по одному, выдавливая нежную мякоть из кожуры и наслаждаясь тем, какие они разные.
I ate the peas individually, squeezing the tender insides out of their tiny jackets and savoring the difference in texture.
verb
По сути, эскадроны смерти Гриммов бродили по сельской местности, отсекая головы, выдавливая глаза, отрезая конечности и яички, а потом помечали жертв клеймом Штербенштунде.
Basically, death squads of Grimms would roam the countryside lopping off heads, gouging out eyes, cutting off limbs, testicles, and then marking their kills with the Sterbestunde brand.
verb
Выдавливая из меня причину смерти посреди места преступления?
Pressing me for cause of death in the middle of a crime scene?
Я не спал всю ночь, выдавливая чеснок и нарезая помидорки.
I'm up the night before pressing garlic and dicing whole tomatoes.
Не смертельными заклинаниями, а обычным «прессом», выдавливая нашего мага с лестницы.
Not with deadly spells, but an ordinary “press,” trying to force our magician off the staircase.
— В благоприятном смысле? — спросил Мозес, складывая булочку и выдавливая лишнее масло.
    "Favorable?" asked Moses, doubling his muffin over and pressing it-it was buttered too thickly.
Несс со всей возможной осторожностью посадил «Эгиду», выдавливая очередную впадину на грубой поверхности станции.
Nessus cautiously lowered Aegis, pressing another dent into the primordial surface.
Зеленое днище танка, покачиваясь, движется вперед, и я чувствую, как по спине скользит сталь, выдавливая воздух из легких.
A green under-belly rocks forward and I feel steel slide forward over my back pressing the breath from my lungs.
Нечто большое и раскаленное, поселившееся внутри него, проедает себе путь наружу, пожирая мысли, заполняя голову и выдавливая изнутри глаза. «Так где же мы?»
A big, hot something inside him was eating away at his thoughts, filling his head and pressing behind his eyes. Where are we?
Купол был сшит из черного нейлона, обладающего нулевой пористостью. Плюхнувшись на сложенный парашют, Джэнсон принялся кататься по складкам, выдавливая из них воздух.
The black canopy was made of zero-porosity nylon, and Janson rolled his body over the loose drapes, pressing as much air out of it as he could.
Все они не плавали в металлической жидкости, а скорее лежали на ней, выдавливая своим весом углубления на гладкой поверхности – одни круглые, другие продолговатые.
All these objects did not seem to be floating in the metallic liquid so much as resting upon it, their weight pressing down the surface into shallow depressions, some cup-shaped, others troughlike.
Стелла рассудила, что все, наверняка, заняты в саду, выдавливая сидр, и поэтому заметят ее, когда она побежит по узенькой, выложенной камнем дорожке, свернув с основной аллеи.
Stella guessed that everyone would be busy in the orchard with the cider pressing, and turning to her left, she ran along the smaller path that led from the central one through the archway to the orchard.
В голове у нее стучало, будто внутри билось живое сердце, выдавливая глаза из орбит, не давая сомкнуться задыхающимся губам, закладывая уши, так что ничего не было слышно, кроме дикой пульсации и глухого, всасывающего дыхания.
Her head beat like a heart gorged, pressing her eyes out, gasping her lips, sealing her ears so nothing was heard but a wild pulse and the hollow in-suck of her breath.
И все же по ночам, когда было особенно хреново и он чувствовал, что вляпался по полной, приятно было представлять, как он залезает в материн сейф с оружием, набрав код 12–5–69 (между прочим, это дата свадьбы родителей, что теперь кажется чуть ли не насмешкой), извлекает оттуда ружье, ощущая приятную металлическую тяжесть в руках, легким движением, словно выдавливая зубную пасту из тюбика, отправляет в патронник пару патронов, приставляет дуло к виску и тут же стреляет.
Still, at night, when things were really bad and he felt the most trapped and dickless, it was a nice thought, getting into his mother’s gun cabinet (combination 5-12-69, his parents’ anniversary, now a joke), taking that nice metal weight in his hands, sliding some bullets into the chamber, just as easy as squirting toothpaste, pressing it against his temple, and immediately shooting.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test