Similar context phrases
Translation examples
(Применимо к следующим пунктам: 2.1.3, второе предложение; 2.2.3, второе предложение; 2.3.3, второе предложение; 2.4.3, второе предложение; 2.5.3, второе предложение; 2.6.3, второе предложение; 2.7.3, второе предложение; 2,8.3, второе предложение; 2.9.3, второе предложение; 2.10.3, второе предложение; 2.11.3, второе предложение; 2.12.3, второе предложение; 2.13.3, второе предложение; 2.14.3, второе предложение; 2,15.3, второе предложение; 2.16.3, второе предложение; 3.1.4.1, второе предложение; 3.2.4, второе предложение; 3.3.4, второе предложение; 3.4.4.1, второе предложение; 3.5.4, второе предложение; 3.6.4, второе предложение; 3.7.4, второе предложение; 3.8.4.1, второе предложение; 3.9.4, второе предложение; 3.10.4.1, второе предложение; 4.1.4, второе предложение; 4.2.3, второе предложение).
(Applies to: 2.1.3, second sentence; 2.2.3, second sentence; 2.3.3, second sentence; 2.4.3, second sentence; 2.5.3, second sentence; 2.6.3, second sentence; 2.7.3, second sentence; 2.8.3, second sentence; 2.9.3, second sentence; 2.10.3, second sentence; 2.11.3, second sentence; 2.12.3, second sentence; 2.13.3, second sentence; 2.14.3, second sentence; 2.15.3, second sentence; 2.16.3, second sentence; 3.1.4.1, second sentence; 3.2.4, second sentence; 3.3.4, second sentence; 3.4.4.1, second sentence; 3.5.4, second sentence; 3.6.4, second sentence; 3.7.4, second sentence; 3.8.4.1, second sentence; 3.9.4, second sentence; 3.10.4.1, second sentence; 4.1.4, second sentence; 4.2.3, second sentence).
Во втором предложении заменить слова "Второму комитету" словами "Второму и Третьему комитетам"
In the second sentence replace Second Committee with Second and Third Committees
А возьми Карла Второго, Людовика Четырнадцатого, Людовика Пятнадцатого, Иакова Второго, Эдуарда Второго, Ричарда Третьего и еще сорок других;
And look at Charles Second, and Louis Fourteen, and Louis Fifteen, and James Second, and Edward Second, and Richard Third, and forty more;
Дамблдор запер сундук, вставил второй ключ во второй замок и снова открыл сундук.
Dumbledore closed the trunk, placed a second key in the second lock, and opened the trunk again.
Их второе перемещение всегда выражает собой второй метаморфоз товара, его обратное превращение из денег.
Its second change of place always expresses the second metamorphosis of the commodity, its re-conversion from money.
Потом, есть еще Второй Фонд. – Второй Фонд?
And there’s the Second Foundation.” “The Second Foundation?”
— Скотт был вторым, кто погиб здесь. — Вторым?
“And Scott is the second person dead here.” “The second?
Органический пероксид: ИЗОПРОПИЛ втор-БУТИЛПЕРОКСИДИКАРБОНАТ + ДИ-втор-БУТИЛПЕРОКСИДИКАРБОНАТ + ДИ-ИЗОПРОПИЛПЕРОКСИДИКАРБОНАТ
Organic peroxide: ISOPROPYL sec-BUTYL PEROXYDICARBONATE + DI-sec-BUTYL PEROXYDICARBONATE +
* После 39-го заседания Второго комитета.
* Following the adjournment of the 39th meeting of the Sec-ond Committee.
* После 38-го заседания Второго комитета.
* Following the adjournment of the 38th meeting of the Sec-ond Committee.
Я везу срочную информацию от второго разведывательного корпуса.
I carry priority papers from Com-Sec Intelligence, II Corps.
Я УЖАСНО ВСПЫЛЬЧИВ И ВТОРОГО ШАНСА ТЕБЕ НЕ ДАМ.
I GROW IMPATIENT QUICKLY AND WILL NOT ALLOW YOU A SEC-
— И вот еще один, — сказала она, протягивая мне вторую фотографию, — с этим они недавно познакомились.
"This other one," she said, handing me the sec•ond picture, "is a newer guy.
Я ускользнул к телефонной будке и позвонил на второй этаж Франклин-Холла.
I slipped out to the telephone booth and called Franklin Hall, sec-ond floor.
– А второе? – через секунду напомнила Тони, поскольку Блейз вдруг замолчал, живо представив себе встречу с Хэлом Мэйном во плоти.
“And the other message?” Toni prompted after a sec ond, for Bleys had fallen silent, his mind galloping ahead to the literal meeting with a flesh and blood Hal Mayne.
— Слышишь ли ты, что слышу я, чуешь ли ты, что чую я, вкусно ль тебе то, что вкусно мне, — напевает он и проходит к двери, ведущей во вторую комнату.
“Do you hear what I hear, do you smell what I smell, do you taste what I taste,” he murmurs, and crosses to the door leading to the sec-ond room.
Губы барона чуть заметно шевельнулись — знающий его человек сказал бы, что барон улыбнулся, — он взглянул на второго старика и вежливо спросил: — А у вас, Убунтер, похоже, есть другие соображения по поводу Дваериндима?
Something that might almost have been a smile touched the baron's lips as he turned to the sec-ond old man and asked mildly, "You have other thoughts regarding the Dwaerindim, Ubunter?"
Ни черта не видно. Пошли, Арт. — Давай. Подожди секунду, я захвачу камеру. — Арт снял камеру со штатива и сунул ее в сумку. Затем помог остальным натянуть полотнища брезента — одно поверх стенда, второе — поверх стены, панели управления, приборов и перископов.
Come on, Art." "Okay. Just a sec while I get my camera." He detached his camera from its bracket and placed it in its carrying case, then helped the other two drag canvas tarpaulins over all the test gear-one for the test stand, one for the barricade with its controls, instruments, and periscopes.
Юноши проходили мимо экспонатов: вот бортовой журнал первого космического корабля, совершившего полет к Марсу, фотография взлета космолета, отправившегося в экспедицию на Венеру, которая закончилась катастрофой, модели немецких ракет, которые применялись во время Второй Глобальной войны, карандашный набросок карты обратной стороны Луны, найденный в обломках «Килроя».
The boys found display after display arranged around the walls-the original log of the first ship to visit Mars, a photo of the take-off of the disastrous first Venus expedition, a model of the German rockets used in the Sec- ond Global War, a hand-sketched map of the far side of the Moqn, found in the wrecked Kilroy.
Похожая на иглу стрелка указывала на третий-четвертый этаж, потом качнулась влево, на третий, потом на третий-второй. — Сейчас придет. — Пат вытащила сигареты и зажигалку, закурила, выпустив из ноздрей струйку серого дыма. — Это очень старый тип лифта, — заметила она, скрестив руки. — Знаешь, какой?
The hand, the baroque needle, wavered between three and four; it retired to the left, reaching the three, then wavered between three and two. “It’ll be here in a sec,” Pat said. She got her cigarettes and lighter from her purse, lit up, exhaled trails of gray smoke from her nostrils. “It’s a very ancient kind of elevator,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test