Translation for "встрял" to english
Встрял
Translation examples
Тут же встрял какой-то старик:
An old man got in first.
— Эй, — встрял Триумф, — у нас есть Магия…
    "Hey," said Triumff, "we've got Magick"
– Доктор, а стула у вас тут не найдется? – встрял Полячек.
            "Doctor, you got a chair?"
– А у меня пуля в ноге, – встрял охранник.
“I’ve got a bullet in my foot,” the guard said.
– Там есть потайной ящик, – встряла в разговор Пиппа.
"It has got a secret drawer," Pippa chimed in.
– Ты встрял в крутые разборки с твоим вожаком стаи и ничего мне не сказал.
"You've got all this heavy shit going on with your pack leader, and you don't tell me.
— Девиз у него хоть на нормальном языке, — встрял сержант Колон. — А то как напишут, так и не разберешь ни слова.
'At least it's got the motto in proper language,' said Sergeant Colon.
- Простите, что встряла. Но я заметила, как вы воспитываете сына.
Sorry to interject, but I was just noticing your parenting skills, and it's...
Эй, слушай, прости, что встряла в твою жизнь и всё такое.
Hey, look I'm sorry about butting into your life.
– И ты поверила? – встрял Рэйн.
"And you believed him?" Reyn butted in incredulously.
Тут встряла Бетти со словами: — Эй, подождите минуточку!
Betty butted in with, "Hey, wait a minute!
— Да, — опять встряла Юнона, — но так долго продолжаться не будет.
“Yes,” Juno butted in again, “but they’re not going to stay that way too much longer.”
Прошу извинить меня за то, что я встрял в ваш разговор, но мне кажется, что вы забыли полученные вами знания.
Pardon my butting in, but I think you forget your own education.
Как бы я себя чувствовал, если бы банда других героев встряла в мой поиск и выставила бы меня дураком?
How would I feel if a bunch of other heroes had butted in and made me look bad?
Тут встряла Марья: – Мы беспокоились и о том, и о другом. – Замолчи, Мария, – оборвала ее Шарлотта. – Твой длинный язык и так уже навлек беду.
Marya butted in: “We were worried about both.” “Keep quiet, Marya,” said Charlotte. “You’ve done enough damage with your tongue.”
Огромные деньги, короче. – Большое спасибо, – встрял Хосино, опасаясь, как бы Наката не наговорил лишнего. – Значит, в два надо подойти сюда? – Совершенно верно.
Anyway, it's a huge amount of money." "Thanks so much," Hoshino butted in. There was no telling what Nakata might say next, and he had to nip that possibility in the bud. "We should be here at two for the tour, right?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test