Translation for "вспять" to english
Вспять
adverb
Translation examples
adverb
Ход истории невозможно повернуть вспять.
History cannot be turned back.
Следовательно, не может быть поворота вспять в мирном процессе.
Hence, there can be no turning back in the peace process.
Мы можем противостоять этой пандемии и обратить ее вспять.
We can confront this pandemic and turn it back.
Пойдя так далеко, Соединенные Штаты уже не повернут вспять.
Having come this far, the United States will not turn back.
Мы уже преодолели критическую точку, и поворот вспять невозможен.
We have turned the corner and there can be no going back.
Как заявила делегация, Австралия не может повернуть время вспять.
The delegation had stated that Australia could not turn back the clock.
Время не может быть повернуто вспять, и Советский Союз не может быть восстановлен.
Time could not be turned back and the Soviet Union could not be resurrected.
Ненужные задержки могут лишь повернуть часы вспять.
Undue delays could only set the clock back.
20. Нельзя повернуть время вспять, на 170 лет назад.
20. It was not possible to turn the clock back 170 years.
Мы обязаны приложить все усилия, чтобы обратить эту тенденцию вспять.
We must do all that we can to turn back the tide.
- Закручивая время вспять.
- Wind back the clock.
Обращаю время вспять.
Turning back the clock.
Время повернулось вспять.
Wind the clock back.
Кто возвратится вспять,
Whoever can come back
- Повернули время вспять.
- Turned the clock back.
поверни время вспять
Turn back the clock
Гонит музыку вспять
You can set music back
Повернуть время вспять?
Turn back the hands of time?
Судьбу вспять не повернуть.
No turning back.
Гарри пронесся вспять по широким, словно туннели, зрачкам Грегоровича и снова увидел его полное ужаса лицо.
And Harry was hurtling back out of those wide, tunnellike pupils and Gregorovitch’s face was stricken with terror.
Дружина шла и шла, и помехи ей не было, а гному становилось все страшнее – он-то знал, что вспять повернуть нельзя, что позади, в темноте, толпится незримое сонмище. Страшно тянулось время;
Nothing assailed the Company nor withstood their passage, and yet steadily fear grew on the Dwarf as he went on: most of all because he knew now that there could be no turning back; all the paths behind were thronged by an unseen host that followed in the dark.
Нас не сзади оттягивают, а теснят спереди. – Он кивком указал на запад, где над замутненными просторами Ристании поблескивал тонкий лунный серп. – Саруманово чародейство, – проговорил Арагорн. – Ну, вспять-то он нас не обратит, но заночевать придется, а то вон уже и месяц тучи проглотили. Путь наш лежит между холмами и болотом; выступим на рассвете.
For the will is not behind us but before us.’ He pointed away over the land of Rohan into the darkling West under the sickle moon. ‘Saruman!’ muttered Aragorn. ‘But he shall not turn us back! Halt we must once more;
Много раз быть отброшенной вспять.
Getting knocked back over and over again.
Я вернулся по истории вспять!
I was back in history!
Время повернуло вспять.
Time had gone back.
Но они не повернули вспять время.
But it did not turn back the clock.
Но время не повернуть вспять.
But you can’t put the clock back ever.
— Скажем так… Я вернул все вспять.
Let us just say…I put things back.
Чтобы повернуть ход истории вспять?
In order to set the world back?
Боже, поверни время вспять.
Turn back the clock, Lord.
Может быть, вот это повернет годы вспять?
Is this the one that will turn back the years?
В которой время повернулось вспять
Which is spent travelling back in time
adverb
В этих целях в Стратегии содержится призыв обеспечить успешное завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, продемонстрировав тем самым готовность выполнить обязательство остановить и обратить вспять протекционизм.
To this end, the Strategy called for a successful completion of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations as a manifestation of the commitment to halt and reverse protectionism.
Разрушение Договора по ПРО привело бы к раскручиванию нового витка гонки вооружений, повороту вспять позитивных тенденций в мировой политике, появившихся после окончания "холодной войны".
The collapse of the ABM Treaty would trigger another round of the arms race and reverse the positive trends that have emerged in international politics following the end of the cold war.
Как уже происходило в 2008 - 2009 годах, негативные явления на финансовом рынке одной из развитых стран могут вызвать обращение вспять значительной части финансовых потоков в рамках нового раунда снижения долговой нагрузки.
As happened in 2008-2009, a fallout in a major developed economy financial market could induce significant reversal in financial flows as part of a new round of deleveraging.
Во время пленарных заседаний, посвященных УПО, практически не обсуждалось право на выбор в вопросах рождения детей и планирования семьи, несмотря на то, что эту тенденцию, казалось бы, удалось обратить вспять во время четвертого раунда УПО.
During the plenary sessions of UPR, there was almost no discussion on the right to reproductive choice and family planning, although this trend seems to have been reversed during the fourth UPR round.
8. В ходе Дохинского раунда Всемирной торговой организации (ВТО) внимание следует вновь обратить на первоначальную цель развития; необходимо принять меры для того, чтобы обратить вспять либерализацию финансовых услуг и подтвердить суверенное право государств регулировать эти услуги.
8. The World Trade Organization (WTO) Doha Round must focus once again on its initial objective of development; measures must be taken to reverse the liberalization of financial services and to reaffirm the sovereign right of States to regulate those services.
76. Учитывая сокращение энергетических капиталовложений со стороны национальных правительств, частных компаний и многосторонних организаций развития, которое отмечается в последние годы, предполагается, что в конечном итоге эта тенденция обратится вспять и начнется новый раунд финансирования проектов развития энергетики.
While a decline in energy-related investments by national Governments, private companies and multilateral development agencies has been occurring in recent years, it is expected that this trend will eventually reverse itself and a new round of financing will become available for energydevelopment projects.
За семь лет, прошедших с момента начала Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, многие развивающиеся страны приступили к претворению в жизнь политики либерализации торговли и интеграции в мировую экономику, однако при этом протекционистские тенденции усилились, а призывы к тому, чтобы обратить их вспять, были заблокированы.
In the seven years since the Uruguay Round of multilateral trade negotiations had been launched, many developing countries had embarked on policies of trade liberalization and integration into the world economy, yet protectionism had intensified and calls for its end had been blocked.
Несмотря на это, сохраняется серьезная опасность спада, обусловленная более резким по сравнению с ожидавшимся замедлением экономического роста в ведущей державе мира, возможностью обращения вспять процесса либерализации в случае провала Дохинского раунда торговых переговоров, возможностью нарастания инфляционного давления и растущей неустойчивостью конъюнктуры финансовых рынков.
Nevertheless, serious downward risks persisted: a sharper than expected slowdown in the biggest economy; reversal of the liberalization trend if the Doha round of trade negotiations failed; possible revival of inflationary pressures and increased volatility in financial markets.
Если завершение многосторонних экономических переговоров в контексте Уругвайского раунда открывает новые перспективы в плане динамичной активизации международной торговли, важно параллельно с этим предпринимать шаги по обращению вспять заметной тенденции к маргинализации и обнищанию Африки; изменению этой тенденции мог бы способствовать новый механизм, созданный в Марракеше.
If the conclusion of multilateral economic negotiations in the context of the Uruguay Round provides further prospects for a dynamic revitalization of international trade, it is important that steps be taken in parallel to reverse the pronounced trend towards the marginalization and the impoverishment of Africa, which could be promoted by the new machinery established at Marrakesh.
Не будет ни одного голоса против, на который обратят внимание, если только не найдутся люди, которые развернут реку вспять и заставят течь в противоположном направлении.
There won’t be a contrary voice that’s worth a whore’s embrace unless somebody turns the river round and gets it flowing in the opposite direction.
adverb
Видимо, некий смертный, искушенный в заклятиях старших богов, обратил вспять заклятие изгнания — и Клааль вернулся.
Clearly, some mortal conversant with the spells of the Elder Gods hath reversed the spell of casting out, and Klael hath returned.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test