Translation for "всенощный" to english
Всенощный
Translation examples
Принюхайтесь к злу каждый день после всенощной
Smell it, sir, an evil smell Every night at the vespers bell
Тебе придётся одному идти на мессу, и наверно ко всенощной тоже.
You have to go to mass alone and perhaps vespers too.
В субботу, перед всенощной, кто-то привел меня в кухню; там было темно и тихо.
On Saturday, before vespers, I was called into the kitchen, where it was all dark and still.
Она уже слышала это раньше, по дороге из Карста, — все эти благословения и заупокойные, всенощные и заутрени.
She had heard it before, on the road down from Karst—blessings and requiems, vespers and matins.
Нынче ночью во время всенощной Лемерль произнес речь нам, утомленным бесконечным днем поста и молитв.
At Vespers that night LeMerle spoke to us, looking tired after a day of fasting and prayer.
— Вот попал бы к чертям ко всенощной, — выбравшись на лед и сконфуженно усмехаясь, сказал он, теперь еще более тонкий и угловатый.
"A narrow shave of saying Vespers tonight with the devils in Hell!" he remarked as he clambered back, and stood grinning with an even more angular and attenuated appearance than usual.
5. Организация памятной службы/всенощной и программа в память о жертвах для сотрудников Трибунала
5. Organization of a memorial service/vigil and victims' recognition programme for Tribunal staff
:: В 2002 - 2005 годах по случаю Международного дня мира ПЦ США организовала всенощные бдения, молебны, подготовку материалов по ведению службы, предназначенных для использования религиозными общинами, а также публикацию статей в печатных и онлайновых религиозных изданиях.
(iv) Activities in support of Global Principles :: PCUSA observed the International Day of Peace 2002-2005 through vigils, prayer, the creation of liturgical resources for congregational use, as well as print and online articles in denominational publications.
Это для сегодняшней всенощной.
It's for a vigil, tonight.
У меня будет всенощная.
I have a candlelight vigil.
Можешь сказать о всенощном бдении?
Can you say vigil?
Мы позаботились о всенощной.
We took care of the vigil.
Мы были на всенощной молитве.
We were at a prayer vigil.
Мне надо готовиться к всенощной
I have to set up for the vigil--
Внезапно, всенощная превратилась в полнейшую вакханалию.
Suddenly, the vigil had become an all-out bacchanal.
Друзья Даниэль устраивают всенощное бдение со свечами.
Danielle's friends are throwing her a candlelight vigil.
Мессы, посты, всенощные... индульгенции от частилища... Все тщетно.
Masses, fasting, vigils, pardons out of purgatory... all useless.
Мне жаль, но мы должны отменить всенощную.
I'm sorry, but we're going to have to cancel the vigil.
Всенощная длилась дольше, чем я ожидала.
Vigils lasted longer than I had expected.
Лемерль не явился ни к всенощной, ни к заутрене, ни к Часу Второму.
LeMerle was not at Vigils, nor at Matins, nor Prime.
По обеим сторонам от них в мрачном молчании ехали два человека, приглашенные для всенощного бдения у гроба.
On either side of them the two vigil-keepers rode in grim silence.
— Я задремала во время всенощной, — признавалась сестра Пиетэ, невзрачное, редко с кем заговаривавшее существо.
“I went to sleep during Vigils,” said Soeur Piété, a colorless nun who rarely spoke to anyone.
Звонил колокол ко всенощной, и сестра Маргерита стояла в ногах у моей кровати со светильником в воздетой руке.
The bell for Vigils was ringing and Soeur Marguerite was standing at the foot of my bed with a cresset in one uplifted hand.
Пока Лемерль читал свои проповеди, службы в часовне отменялись, но всенощную и заутреню мы служили как обычно.
Prayers in church have been officially suspended as LeMerle deals with the special services, though we had Vigils and Lauds as usual.
Прошлой ночью перед всенощной я слыхала, как она что-то резко выговаривала Клемент, но очень тихо, слов было не разобрать.
Last night before Vigils I heard her quarreling with Clémente in a low, harsh voice, though I could not make out the words she spoke.
Подмечает и то, что Томасина во время всенощной клюет носом, что Пиетэ огрызается, когда ей мешают молиться, что Жермена пренебрежительно отзывается о видениях... Последний донос — крайне жесток.
If Tomasine closes her eyes during Vigils, if Piété shows ill-temper when disturbed at prayer, if Germaine speaks slightingly of the Visitations…This last is especially cruel.
Я хотела было с ней заговорить, расспросить, где она пропадала эти три дня, но сестра Маргерита уже прозвонила ко всенощной, и времени на расспросы не осталось, даже если бы Перетта отозвалась на мои расспросы.
I wanted to speak to her, to find out where she had been for the past three days-but Soeur Marguerite had already rung the bell for Vigils, and there was no time for questions, even if Perette had been inclined to reply.
Я намеревался провести всенощную молитву в часовне, но вместо этого сотворил ее здесь, в моей келье, что находится в башне, и впервые за много лет я поступил так из-за девочки и мальчика, стоящих под сказочным деревом.
I had meant to keep vigil all night in the chapel, I kept it instead here in my tower room, and it was the first of many that I kept for the boy and girl beneath the fairy tree.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test