Translation for "влекли" to english
Влекли
verb
Translation examples
verb
Следует учитывать, что в то время незаконное хранение огнестрельного оружия неизменно влекло за собой пожизненное заключение, чем объясняется стремление обвинить друг друга в совершенном преступлении, не говоря уже о более серьезных обвинениях в убийстве.
One has to bear in mind that at that time the unlawful possession of a firearm attracted a mandatory sentence of life imprisonment, hence the basis to fabricate and implicate each other, not being unmindful of the more serious charge of murder.
16. На основании данной статьи государство-участник обязано кодифицировать широко распространенную или систематическую практику насильственных исчезновений как преступления против человечности и обеспечить, чтобы такие преступления влекли за собой последствия, предусмотренные применимым международным правом.
16. By virtue of this article the State party has the obligation to codify the widespread or systematic practice of enforced disappearance as a crime against humanity and ensure that this attracts the consequences defined under applicable international law.
Меня влекло к ней.
I was attracted to her.
Меня дико к ней влекло.
I was wildly attracted to her.
Нас неодолимо влекло друг к другу.
The attraction was simply overpowering.
Может, субъекта влекло к ней.
Maybe the unsub was attracted to her.
Тебя больше влекло ко мне.
You preferred me. You were more attracted to me.
Вас тогда к ней очень влекло.
You were very attracted to her then.
Тебя влекло когда-нибудь к своей сестре?
Never felt attracted by his sisters?
Замечательно, тебя всегда влекло к страдальцам.
Great, you always became attracted to the sufferers.
Сказал, что меня влекло к другой женщине.
Said I was attracted to another woman.
Бентона всегда влекло к женщинам старше него.
Benton was always attracted to older women.
Его влекло к мужчинам.
He was attracted to men.
Оно незримо влекло меня.
It, too, attracted me.
Его влекло к ней, он боролся.
He was attracted, though against his will.
Да, его влекло к ней, так же как и ее к нему.
Yes, he was attracted to her, as she was to him.
Не знаю, почему меня так влекло к Улане.
For some reason, I was attracted to Ulana.
Их, разумеется, влекло друг к другу.
Naturally, I suppose, they were attracted.
Всю жизнь Диккенса влекло к театру.
Throughout his life, Dickens was powerfully attracted to the theatre.
Да, в какой-то момент меня влекло к этой ведьме.
I did, at one point, feel an attraction to the witch.
verb
163. Важно заметить, что проведенные консультации не влекли за собой никаких письменных либо устных обязательств со стороны ГУСПН в плане редактирования и сохранения вопросов в том виде, в каком их предложили тематические комиссии, поскольку было дано разъяснение, что впоследствии они будут переданы для оценки (в июле 2006 года) экспертам Латиноамериканского и карибского демографического центра (СЕЛАДЕ-СЕПАЛ), являющегося региональным бюро Организации Объединенных Наций по вопросам переписи населения.
163. In the consultations, DIGESTYC made no verbal or written commitment to draw up the census questions in the form proposed by the thematic round tables, which were informed that the questions would subsequently (in July 2006) be reviewed by the experts of the Latin American Demographic Centre of (CELADE) of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC).
Я бродил возле коттеджей, и как будто бы Гвен влекла меня к себе.
I was out walking by the cottages, and it was like Gwen was drawing me to her.
Тома привлекала старшая сестра Билла - Лиз, и, возможно, этот кто-то был бы прав. В дом Хенсонов тома и вправду влекли новые горизонты.
Some folks might say the opportunity to meet Bill's older sister, Liz, was more of a draw than the checkerboard, and they might be right.
Судя по скорости, что-то их туда сильно влекло.
Something was drawing them on.
Тогда это еще не приносило денег. Таинства големетрии, вот что влекло меня.
There was no money in it when I started. It was the arcane end of golemetry that was a draw.
Течение, багры и буксирные лодки упорно влекли их вперед.
The current and the sweeps and the tugging boats were drawing it steadily nearer.
Он не мог уже противиться силе, которая влекла его в пылающее горнило разрушителя.
He could not draw back from the pyre of that denouement.
Но я впряг бессмертную лошадь, дабы влекла колесницу вместе с лошадью земной;
But I have yoked the immortal horse that draws the chariot with a horse of earth;
Она ощущала присутствие учителя в глубине тюремного комплекса: оно влекло ее.
She could feel her Master's presence deep inside the complex, drawing her forward.
А занимали ее руки, ее глаза, ее губы и та сила, что так влекла его.
All he cared about were her hands, her eyes, her smile, and the power he felt drawing him to her.
Что-то влекло его туда, тянуло, будто магнитом, к тому, что, как он потом увидел, оставил ему Йоханнес.
Something had led him to it, drawing him like a magnet towards what he saw as Johannes’s bequest to him.
Это нечто влекло их вперед, и сил обычного человека явно недоставало, чтобы состязаться с ним.
Something ahead was drawing them on, and no mere human strength would ever be enough to resist it.
verb
— К чему тебя сейчас неудержимо влекло, Эдди? И в такой куртке?
‘What are you feeling the pull to do now Eddie? And in that jacket?’
Он уже бежал, его тащило, влекло навстречу Зову. Быстрее!
He was already running, physically pulled by the lure of the Call. Faster!
Он боролся с силой, что влекла его обратно, кричал и молил.
He strained against the force pulling him back. He cried and begged.
— Теперь я понимаю, — сказал он. — Это ее живая душа влекла меня сюда.
"I understand now," he said. "It was the living soul of her that was pulling me here.
Словно его влекло океанское течение, от которого невозможно было уклониться.
It was like ocean currents you couldn’t even see were just pulling them apart.
Подталкивая и дергая за руки, дикари влекли нас за собой в лесную чащу.
We were jostled, pulled this way and that, and finally dragged off into the depths of the jungle.
С огромной настойчивостью и немалой силой женщины влекли его'через толпу.
With great perseverance and more than a little strength, the two women pulled him along through the throngs.
Судьба влекла его в будущее с силой звезды, затягивающей легкий корабль в свою огненную сердцевину.
Fate, he thought, was calling him to the future with all the force of a star pulling a lightship towards its fiery centre.
И все это время какая-то сила влекла Хорзу назад, замедляя скорость бега, словно во сне.
All the time the same sapping force was pulling him back, slowing him down as though he was in a dream.
Луна уже давно взошла, но он все спал и спал, а рыба мерно влекла лодку в ущелье из облаков. Он проснулся от рывка;
The moon had been up for a long time but he slept [81] on and the fish pulled on steadily and the boat moved into the tunnel of clouds.
verb
Что за мысль влекла могучего Эномая в подземный мир?
A thought drags the mighty Oenomaus into the depths of the underworld?
Он вонзил каблуки в илистую землю, однако его по-прежнему влекло вперед.
He dug his heels into the muddy ground but he was dragged forward anyway.
Озерная вода влекла его по зазубренным осколкам, а затем, через каменный зал, выплеснула в мутную реку.
The lake water dragged him through the jagged split, poured over a lip of stone into a roiling stream.
Мои пальцы ослабили хватку, чувства начали притупляться. Неодолимая сила влекла меня вниз.
I felt my grip on the shield weakening, my senses dimming, as I was dragged inexorably downward.
Я от души желал вернуться, но ноги сами крутили педали, и непреодолимая сила влекла меня к холму.
I wanted to turn back, but my legs pedalled and an irresistible force dragged me towards the hill.
И теперь с помощью мускулистых пальцев ног неумолимо влекла мое тело к новой цели - к бассейну.
Now, aided by my fresh right fingers crooking and crawling under my chin, it was walking in a direction that would hopefully drag my whole body around and head me for the swimming pool.
Они несли его, протискиваясь в темноте сквозь узкие проходы по невидимым тропинкам, влекли сквозь пространства, которые, судя по тому, как менялся воздух, могли быть обширными пещерами.
They edged him along narrow paths in the dark, and dragged him through what felt, to judge by the change in the air, to be large caves.
Как разгорался и без того жаркий огонь в его груди от этой тонкой лести - от необъяснимого обожания в ее глазах, глазах, которые и властно влекли и в то же время смиренно за ним следовали!
What subtle fuel was always being added to the fire by that flattery of her inexplicable adoration—of those eyes that dragged him to her, yet humbly followed him, too!
Они и другие, не столь значительные жрицы – а их были тысячи – влекли жертвы на расположенный между передними лапами чудовища алтарь. Жертвам вырывали сердца, а кровь собирали в специальные сосуды. Смрад от сжигаемых тел не давал дышать.
They and a thousand lesser priestesses dragged sacrifices to their altar, tore out hearts, and filled buckets with blood and the air with a stench of burning corpses.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test