Translation for "взыскание" to english
Взыскание
noun
Translation examples
Дисциплинарные взыскания
Disciplinary punishments
39. Взыскания, применяемые к несовершеннолетним.
39. Punishments imposed on a minor.
Дискриминация влечет за собой дисциплинарные взыскания.
Discrimination is punishable as a disciplinary offense.
- снятие данного взыскания раньше срока;
- Early cancellation of a previously imposed punishment;
- Закон Китайской Народной Республики об административных взысканиях
- Administrative Punishments Law of the People's Republic of China
Так, 4 сентября 2013 года, за месяц до погашения установленных ранее взысканий, ему вновь было вынесено взыскание за предполагаемое отсутствие на своем спальном месте после отбоя.
On 4 September 2013, one month before the end of one set of punishments, he was again punished for allegedly failing to be in bed on time.
ГЛАВА VIII: СТАТЬЯ 52, МЕРЫ ПООЩРЕНИЯ И ВЗЫСКАНИЯ
Chapter VIII: On incentives and punishments, article 52
Дисциплинарные взыскания приму без возражений.
I accept any punishment, Sir.
но и взысканий не будет.
There will be no reward, but no punishment, either.
Тогда что это? Выслуживаешься или алчешь взыскания?
So what is it, brown-nosing or sucker for punishment?
Но вы уж приготовьтесь к взысканиям, которые за это схлопочете.
However, get ready to be punished.
ЛРХ стал разрабатывать систему взысканий или наказаний, или того, что он называл "ЭТИКОЙ".
Lrh started to devise a system of penalties or punishments or what he called ethics.
До сих пор мои взыскания были милосердны, но я заставлю вас пожалеть, что вы родились.
So far my punishment have been merciful, I'll make them wish never born.
Тем не менее, если кто-то из вас захочет поддержать старпома Пэскала, можете смело об этом заявить. Взысканий не будет.
However, if any of you would like to support Pascal, you may speak up now without fear of punishment or reprisal from me.
И так ему нравилось наблюдать за мастером, что мальчик стал проказничать чаще. Вследствие чего и взыскания получал всё больше.
And since he loved to observe this craftsman, the little boy started to get up to all sorts of mischief to ensure that he would be punished as frequently as possible.
— Точно так-с, но принудила или, лучше сказать, склонила его к насильственной смерти беспрерывная система гонений и взысканий господина Свидригайлова.
“Just so, madam; but he was driven or, better, inclined towards a violent death by Mr. Svidrigailov's system of constant punishments and persecutions.”
— И учтите, Поттер, если я услышу, что вы недостаточно упорно тренируетесь, я могу передумать и наложить на вас серьезное взыскание за то, что вы натворили.
“I want to hear you’re training hard, Potter, or I may change my mind about punishing you.”
— Я же велел тебе не называть ее «грязнокровкой»! — рявкнул Гарри, но эльф уже и сам наложил на себя взыскание: упал на пол и начал биться об него лбом.
“I told you not to call her ‘Mudblood’!” snarled Harry, but the elf was already punishing himself. He fell to the ground and banged his forehead on the floor.
В мои обязанности входит наставление и наложение взысканий.
It's my duty to punish and admonish.'
Алек, стоя в ожидании, ощущал себя школьником, которого вызвали в учительскую для взыскания.
Standing there waiting, Alek felt like a schoolboy called in for punishment.
Его ни разу не ставили перед строем на плацу в Кальдере (впрочем, подобные взыскания были редкостью).
He walked off barracks punishments on the Caldera Quadrangle, although these were rare.
– Вы требуете трибунала или удовлетворитесь немедленным дисциплинарным взысканием? – резко спросил я.
I whirled. "Do you demand court-martial, or will you accept summary punishment?"
– Капитан Мейфилд не имел права налагать взыскания за проступки, чреватые вычетом из солдатского жалованья.
Captain Mayfield could not give a punishment involving loss of pay.
Жалование им платили от случая к случаю, часто накладывались взыскания, а привилегии то назначались, то отбирались совершенно случайным образом.
Pay was sporadic, punishments arbitrary, and privileges awarded and withdrawn haphazardly.
А дисциплинарные взыскания командир имеет право налагать без суда. Разумеется, они куда мягче приговоров трибунала.
On the other hand, a commanding officer might issue summary punishment without a trial, but the penalties were far less severe.
Первый помощник возвестил: – Капитанский суд! Награды и взыскания. Все встрепенулись, подтянулись. Тут вошел капитан и остановился напротив нас.
The First Officer shouted, "Captain's Mast for punishments and rewards!" Everybody sort of straightened up and Captain Harkness walked out and faced us.
noun
a) принять одну или несколько дисциплинарных мер, предусмотренных правилом о персонале 110.3, в качестве взыскания или взысканий за неправомерное поведение;
(a) Imposition of one or more of the disciplinary measures set out in staff rule 110.3 as a penalty or penalties for the misconduct;
10. Взыскания, налагаемые за несоответствие производства
10. Penalties for non-conformity of production
Ответчик предъявил встречные требования о взыскании неустойки.
The respondent submitted a counterclaim for penalties.
В 56% из завершенных рассмотрением дел мера взыскания, предложенная Комиссией, была заменена на менее строгую меру взыскания Университетским апелляционным судом.
In 56 per cent of the cases that have been concluded, the penalty recommended by the Commission was changed to a lighter penalty by the University Appeals Tribunal.
По какому их проценту вынесено наказание или дисциплинарное взыскание?
What proportion led to penalties or disciplinary action?
Государство-участник далее отмечает, что статья 38 КоАП предусматривает, что если лицо, подвергнутое административному взысканию, в течение года со дня окончания исполнения взыскания не совершило нового административного правонарушения, то это лицо считается не подвергавшимся административному взысканию.
The State party further notes that article 38 of the CAO provides that if an individual, who was subject to an administrative penalty, had not committed any new administrative offence within one year after purging the previous penalty, he is considered as not having been subjected to the administrative penalty.
Применение дисциплинарных взысканий к надзирателям пенитенциарных учреждений
Imposition of disciplinary penalties against penitentiary-establishment warders
87. Меры взыскания, назначаемые в случае тяжких проступков:
87. For serious offences the following penalties apply:
-Вы накладываете взыскания.
- You're imposing penalties.
-Ни взысканий, ни процентов. -Что?
- No penalty, no interest.
взыскание распространяется на всех...
Well, as I said, penalty applies to all...
Вы отклонены в качестве присяжного с взысканием штрафа.
You are dismissed, facing possible penalties.
превращается в коллективное взыскание всем.
From now on every penalty that gets Zohar turns into a collective recovery of all.
Заплатил сотни тысяч долларов по взысканиям и штрафам.
He's paid hundreds of thousands of dollars in penalties and fines.
Сейчас взыскания даже за невинные ошибки могут быть драконовскими.
These days, the penalties for even the most honest of errors can be devastating.
Если он согласен заплатить налоги, я не наложу штрафные взыскания.
If he agrees to pay the tax, I won't ask for a penalty.
Это не тот вид взысканий, которые я раздаю на сессиях суда присяжных.
It's not the kind of penalty I deal out at my monthly assizes.
А если кто-то не поставит штамп, то начальник напишет рапорт, и мне будет взыскание.
Then the commander files a report and there's a penalty.
И взыскание должно быть наложено.
There should be some type of penalty.
Тем самым я получаю право наложить на вас взыскание.
This gives me the right to exact penalties.
– Подвергнуться взысканию, – откликнулся хор демонов с бескровными лицами.
“Pay the penalty,” echoed the whey-faced demonic chorus.
Более суровые взыскания требовалось предоставлять на одобрение подкомитету полицейской комиссии.
Stiffer penalties had to be recommended to a police commission subcommittee for approval.
Взыскания за небрежно отданную честь, нерасчесанные плюмажи, разговоры после тушения огней.
Penalties for sloppy salutes, uncombed crests, talking after lights out.
— Ты не боишься? — Я рискую только административным взысканием, и самым серьезным — отставкой.
“Aren’t you frightened?” “All I risk is an administrative penalty, and the worst that could happen would be to retire in advance.”
— Какое взыскание можно было бы применить к нему? — вежливо обратился он к Верховному жрецу Рэнканы.
'What penalty do you recommend?' He addressed the high priest of Rankan deities courteously.
– Вы не можете помочь. Никто не может помочь. Он запустил документацию и должен подвергнуться взысканию.
“You cannot help. No one can help. He did not file properly and must pay the penalty.”
Взыскания и штрафы за распутство были столь велики, что лишь очень неразумная женщина посмела бы заниматься таким ремеслом в родном городе.
the penalties for whoredom were such that it was foolish for any woman to ply such a trade in her own town.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test