Translation for "взыскания на" to english
Взыскания на
  • penalties on
Translation examples
penalties on
a) принять одну или несколько дисциплинарных мер, предусмотренных правилом о персонале 110.3, в качестве взыскания или взысканий за неправомерное поведение;
(a) Imposition of one or more of the disciplinary measures set out in staff rule 110.3 as a penalty or penalties for the misconduct;
10. Взыскания, налагаемые за несоответствие производства
10. Penalties for non-conformity of production
Ответчик предъявил встречные требования о взыскании неустойки.
The respondent submitted a counterclaim for penalties.
В 56% из завершенных рассмотрением дел мера взыскания, предложенная Комиссией, была заменена на менее строгую меру взыскания Университетским апелляционным судом.
In 56 per cent of the cases that have been concluded, the penalty recommended by the Commission was changed to a lighter penalty by the University Appeals Tribunal.
По какому их проценту вынесено наказание или дисциплинарное взыскание?
What proportion led to penalties or disciplinary action?
Государство-участник далее отмечает, что статья 38 КоАП предусматривает, что если лицо, подвергнутое административному взысканию, в течение года со дня окончания исполнения взыскания не совершило нового административного правонарушения, то это лицо считается не подвергавшимся административному взысканию.
The State party further notes that article 38 of the CAO provides that if an individual, who was subject to an administrative penalty, had not committed any new administrative offence within one year after purging the previous penalty, he is considered as not having been subjected to the administrative penalty.
Применение дисциплинарных взысканий к надзирателям пенитенциарных учреждений
Imposition of disciplinary penalties against penitentiary-establishment warders
87. Меры взыскания, назначаемые в случае тяжких проступков:
87. For serious offences the following penalties apply:
И взыскание должно быть наложено.
There should be some type of penalty.
Тем самым я получаю право наложить на вас взыскание.
This gives me the right to exact penalties.
– Подвергнуться взысканию, – откликнулся хор демонов с бескровными лицами.
“Pay the penalty,” echoed the whey-faced demonic chorus.
Более суровые взыскания требовалось предоставлять на одобрение подкомитету полицейской комиссии.
Stiffer penalties had to be recommended to a police commission subcommittee for approval.
Взыскания за небрежно отданную честь, нерасчесанные плюмажи, разговоры после тушения огней.
Penalties for sloppy salutes, uncombed crests, talking after lights out.
— Ты не боишься? — Я рискую только административным взысканием, и самым серьезным — отставкой.
“Aren’t you frightened?” “All I risk is an administrative penalty, and the worst that could happen would be to retire in advance.”
— Какое взыскание можно было бы применить к нему? — вежливо обратился он к Верховному жрецу Рэнканы.
'What penalty do you recommend?' He addressed the high priest of Rankan deities courteously.
– Вы не можете помочь. Никто не может помочь. Он запустил документацию и должен подвергнуться взысканию.
“You cannot help. No one can help. He did not file properly and must pay the penalty.”
А дисциплинарные взыскания командир имеет право налагать без суда. Разумеется, они куда мягче приговоров трибунала.
On the other hand, a commanding officer might issue summary punishment without a trial, but the penalties were far less severe.
Взыскания и штрафы за распутство были столь велики, что лишь очень неразумная женщина посмела бы заниматься таким ремеслом в родном городе.
the penalties for whoredom were such that it was foolish for any woman to ply such a trade in her own town.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test