Similar context phrases
Translation examples
verb
— Их не будет, потому что корабль взлетит… Тут все ахнули.
No reason because the ship will take off . and everyone
verb
Комфортмобиль ревет и пульсирует, как набитая рэйверами тачка, а мы рассекаем канадскую мокрядь, взлетая на крутой холм, — да здравствует свобода движения!
The Comfortmobile throbs like a rave party as we zoom through the Canadian wetness, up the steep hill, our motion liberated.
Узнал он и фамилию верхних жильцов: по ошибке взлетев однажды на верхнюю площадку, он прочел на дощечке: Carl Lorentz, Geschichtsmaler, – а как-то встреченный на углу Романов, который снимал пополам с гешихтсмалером мастерскую в другой части города, кое-что рассказал о нем: труженик, мизантроп и консерватор, всю жизнь писавший парады, битвы, призрак со звездой и лентой в садах Сан-Суси, – и теперь, в безмундирной республике, обедневший и помрачневший вконец, – он пользовался до войны 1914–18 года почетной известностью, ездил в Россию писать встречу кайзера с царем и там, проводя зиму в Петербурге, познакомился с еще молодой тогда и обаятельной, рисующей, пишущей, музицирующей Маргаритой Львовной.
He also learned the name of the upstairs tenants: having zoomed one day by mistake to the top landing, he read on a brass nameplate Carl Lorentzf Geschichtsmaler, and one day Romanov, whom he met at a street corner and who shared a studio in another part of the city with the Geschichtsmalery told Fyodor a few things about him: he was a toiler, a misanthrope and a conservative, who had spent his whole life painting parades, battles, the imperial phantom with his star and ribbon, haunting the Sans-Souci park— and who now, in the uniformless republic, was impoverished and begloomed. He had enjoyed before 1914 a distinguished reputation, had visited Russia to paint the Kaiser s meeting with the Tsar, and while wintering in St. Petersburg had met his present wife, Margarita Lvovna, who was at the time a young and enchanting dilet-tante who dabbled in all the arts.
verb
Заворковали голуби, взлетая и лениво описывая круги перед фасадами высотных домов-башен, которые они, глупые и медленно соображающие создания, продолжали принимать за скалы Южной Италии, откуда их и привезли римляне две тысячи лет назад.
Pigeons had began to coo, to take wing and wheel lazily against the facades of tower blocks which they, foolish creatures and slow to learn, still took for the cliffs of southern Italy from where the Romans had brought them two thousand years before.
verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test