Translation for "взахлеб" to english
Взахлеб
Similar context phrases
Translation examples
Подробно, взахлеб, обильно жестикулируя. Вот ведь чудеса...
In detail, excitedly, gesturing profusely. That's miracles ...
«Дом вечного покоя», «Царство мертвых», «Великая могила» – исследователи взахлеб спорили о верном толковании слова.
“The House of Eternal Peace”, “The Kingdom of the Dead”, “The Great Grave” - the researchers excitedly argued about the correct interpretation of the word.
Твой отец видит свою личность, как болтуна с длинным языком, доносчика, который за его спиной взахлеб рассказывает следователю: кто, что, с кем и сколько раз.
Your father sees his personality as a talker with a long tongue, a scammer who, behind his back, excitedly tells the investigator: who, what, with whom and how many times.
И забыл про мизераблей, стал взахлеб рассказывать про циркового дрессировщика, а я смотрела на него, увлеченно жестикулирующего, и не знала, что думать, вновь охваченная сомнением.
He forgot all about the misérables and started excitedly telling me about an animal trainer in a circus, and as I looked at him I did not know what to think, I was overcome by doubt once again.
все говорят, взахлеб, в полный голос, кричат, перебивают друг друга, и лишь маэстро Карл молчит, и Добряк Гишер молчит — старики, что ж вы так, ни слова, ни полсловечка, словно вас никогда и не было в моей жизни...
everyone says, excitedly, in full voice, shouting, interrupting each other, and only the maestro Karl is silent, and Dobryak Gisher is silent - old men, so you are not a word, not a word, as if you had never been in my life ...
– Трисс, – шепнул Эскель, видя, как Цири взахлеб пьет. – Что ты делаешь?
'Triss,' whispered Eskel, watching Ciri drink greedily, 'what are you doing?
Пемба уже держал кувшин наготове. Торале пил жадно, взахлеб, так что желанная влага струями бежала у него с подбородка.
Pemba had a jug of water handy. The torale drank greedily, half the water cascading down his chin.
Он уселся, скрестив ноги, на кровати Эльды, разложил на коленях «Алую книгу Костамары» и принялся читать взахлеб.
He settled himself cross-legged on Elda’s bed with The Red Book of Costamaret open across his knees and turned its pages greedily.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test