Translation for "ветвится" to english
Ветвится
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
Над центральной аллеей раскинули свои ветви платаны, узкие тропинки вились в тени небольших рощиц.
Sycamores spread mottled branches over the main path; leafy arbors shadowed smaller paths.
Самки стали подзывать детенышей, и многие забрались на нижние ветви высоких деревьев.
The shes called their balus to them, and many took to the lower branches of the larger trees or sought positions close to an arboreal avenue of escape.
Кора деревьев выглядела мягкой и хорошо подходила, чтобы цепляться за неё когтями, а ветви переплетались, образуя в кроне дерева тропы для его фелид.
The bark looked soft, good for gripping with claws, and the branches were interlaced, making arboreal trails for all his felids.
Мэтью направил Сьюви за поворот и увидел ветви дуба, нависшие над дорогой, как древесный свод зеленого собора.
He guided Suvie around the bend and saw the oak branches inter-locking over the road ahead like the arbored ceiling of a green cathedral.
Наверху, куда механические приспособления не могли дотянуться, ветви сплелись настолько плотно, что образовали над дорожным покрытием темный древесный свод. Получилось что-то вроде тоннеля.
Overhead, where the robotic implements couldn't reach, the branches had knitted together over the tarmac wound, creating a somber arboreal tunnel.
В кафе они действительно нашли столик на задней террасе в тени старых олив, чьи ветви дрожали и под порывами ветра выгибались в легкие дуги.
At the Old Den they found a table on the back terrace, in the shade of three ancient olive trees, whose branches had been twisted and interlaced to form an arbor.
Северный ветер сотрясал деревья, но в зеленой беседке за «Святой Анной» спали в ветвях два кардинала, один серый, как древесная кора, а второй алый, как сердцевина розы.
A north wind was shaking the trees, but in the arbor behind St. Anne's a pair of cardinals slept in the thicket, one gray as the bark, the other red as the deepest rose.
Найдя дырку в изгороди, я протиснулся сквозь нее и оказался в темноте под ветвями гигантской секвойи. В нос мне ударил приятный запах хвои и прелых листьев.
I crossed the lawn and pushed myself into the gap between the hedge and the last arbor vitae. The light disappeared, and the lively, pungent odors of leaves and sap surrounded me in a comfortable pocket of darkness.
Быстро окинув взглядом море зелени, Джэнсон выбрал несколько подходящих кандидатов и, настроив бинокль на максимальное увеличение, приступил к внимательному изучению подозрительных деревьев. Листья. Тоненькие веточки. Толстые ветви.
A rough eyeballing of the arboreal clusters suggested a couple of candidates. Now Janson zoomed the binoculars to maximum magnification and scrutinized just those trees. Leaves. Twigs. Branches. And—
Когда они уже углубились в болото и плыли под переплетенными ветвями огромных деревьев, с которых свисали гирлянды экзотических растений-паразитов, Денис заметил странное маленькое древесное существо, которое пробиралось в том же направлении.
As they glided deeper into the swamp, under the twisted limbs of giant trees festooned with exotic parasite-plants, Denis saw a small arboreal creature, of a type strange to him, headed in the same direction.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test