Translation for "версен" to english
Версен
Translation examples
Вот другая версия!
There's another verse!
Это - Это другая версия И ...
There's-There's another verse.
Мне нравится такая версия этого отрывка.
I love that verse.
Это крайне малоизвестная вторая версия.
The super obscure second verse.
Ты знаешь его апокалиптическую версию.
You know your apocalyptic verse.
У меня есть вторая версия.
I got a second verse.
Вторая версия отличается от первой!
Second verse different than the first!
Эта версия не из Корана.
That verse is not from the Qur'an.
€ написала другую версию "–ыбьего ротика".
I wrote another verse of "Trouty Mouth."
Но потом эта мистическая интро версия...
But then there's this mysterious intro verse...
Кроме того, известна еще одна песнь о Бьярки, представляющая собой другую, более позднюю версию этого сюжета.
We know also the Bjarkarímur, a different and late set of verses.
И пока с испорченным настроением вставляла тампон, успела пропеть три полные версии песни «Звените, колокольцы».
And while begrudgingly inserting a tampon, sang three complete verses of “Jingle Bells.”
Чаще всего повторяли версию, согласно которой он закончил свою речь стихами, заставившими зал содрогнуться:
The version most frequently given claimed he had ended his speech with verses that had shaken the courtroom.
Его глаза мерцали в свете свечей, когда он припоминал ключи, помогавшие восстановить в памяти множество версий этой саги.
His dark eyes danced with the candles' lights as he called to mind the key mnemonics that would help him remember the many verses of this epic poem.
Но даже если полиция не примет такого объяснения, мы все равно будем категорически отрицать версию, будто на этом листке из бумажника Далманна действительно были ответы на пять последних стихов и именно это послужило причиной его смерти.
If the police don't accept that, we shall nevertheless utterly reject the notion that Dahlmann had the answers to those five verses on a paper in his wallet, and the corollary that someone killed him to get it.
Они следовали за двадцать четвертым, который в версии короля Иоанна звучал: «И изгнал Адама, и поставил на востоке у сада Эдемского херувима и пламенный меч обращающийся, чтобы охранять путь к дереву жизни», и звучали они так: "25.
They followed verse 24, which in the King James version reads: "So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life," and read: 25.
Мистер Ибис рассказывал о любовных историях Сумасшедшего Суини, о его врагах, о безумии, которое дало ему силу (более позднюю версию этой повести рассказывают до сих пор, хотя священный характер и древность большинства строф давно уже позабылись), о его культе и поклонении ему на родине, которые постепенно сменились настороженным уважением и, наконец, доброй насмешкой.
Ibis told them of Mad Sweeney's love affairs, his enmities, the madness that gave him his power ("a later version of the tale is still told, although the sacred nature, and the antiquity, of much of the verse has long been forgotten"), the worship and adoration in his own land that slowly transmuted into a guarded respect and then, finally into amusement;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test