Translation for "вез" to english
Translation examples
verb
Вчера террорист-смертник привел в действие взрывное устройство на автобусе, который вез израильских туристов в аэропорту Бургас в Болгарии.
Yesterday, a suicide bomber detonated an explosive device on a bus carrying Israeli tourists at Burgas airport in Bulgaria.
Поэтому я не только подтвердил Ричардсону дату моего приезда, но также сообщил ему по телефону, что я везу с собой срочное послание для президента Клинтона.
Thus, I not only confirmed with Richardson the date of my arrival but I also told him, by telephone, that I was carrying an urgent message for President Clinton.
В серьезном инциденте, который имел место 3 сентября, движение <<АшШабааб>> взяло на себя ответственность за нападение на конвой федерального правительства, который вез сотрудников службы безопасности в связи с посещением президентом Сомали южного портового города Марка.
In a significant incident on 3 September, Al-Shabaab claimed responsibility for an attack on a convoy of the Federal Government that was carrying security personnel in connection with the visit by the President of Somalia to the southern port city of Marka.
76. В 13 ч. 00 м. вооруженная террористическая группа перекрыла дорогу у деревни Тайибат-эль-Имаме и остановила мирного жителя, Хусейна Абдул-Раззака Рамадана, который вез в своей машине медицинское оборудование на сумму 100 000 сирийских фунтов, а также 4000 сирийских фунтов наличными деньгами.
76. At 1300 hours, an armed terrorist group blocked the road near the village of Tayyibat al-Imam, stopping a civilian, Hussain Abdul-Razzaq Ramadan, who was carrying in his car medical equipment worth 100,000 Syrian pounds and the sum of 4,000 Syrian pounds in cash.
- Он вез колонистов.
- It was carrying colonists.
Что мы везем?
- What are we carrying? - Toys.
- Кого хотя везем?
- Who are we carrying anyways?
Я везу ценный груз.
I'm carrying precious cargo.
Груз, который вез парень
The package that boy is carrying
На ней я везу свои вещи.
- He carries my equipment.
Что за хрень я везу?
What the hell am I carrying?
- Вы уверены, что он не вез оружие?
- lt wasn't carrying weapons?
Капитан вез доклвд в Атлантиду.
The Captain was carrying a communiqué back to Atlantis.
Поезд из Ванкувера вез 300 пассажиров.
The Vancouver-bound train was carrying 300 passengers.
Это был почтовый обоз, он вез вести со всех концов земли людям, искавшим золото под сенью Северного полюса.
for this was the mail train, carrying word from the world to the men who sought gold under the shadow of the Pole.
Перро вез теперь почту еще более срочную, чем та, которую он доставил в Доусон. Притом он уже вошел в азарт и решил поставить годовой рекорд скорости.
Perrault was carrying despatches if anything more urgent than those he had brought in; also, the travel pride had gripped him, and he purposed to make the record trip of the year.
— Что он вез? — спросил я.
'What was he carrying?' I asked.
– Мы везем сообщения. Больше ничего.
We carry messages. Nothing more.
У нас нет топлива, везем раненого.
We are derelict and carrying wounded.
Он вез пассажиров из Роттердама.
She was carrying passengers from Rotterdam.
Мы везем не только людей, но и груз.
We carry cargo as well as men.
Загружался товарами и вез их на Север.
He collected the goods and carried them to the North.
Я вез с собой что-то чрезвычайно важное.
I'd been carrying something of the utmost importance.
Сегодня ночью он вез шестнадцать плюс груз.
Tonight it carried sixteen of those, plus freight.
Как обычно, он вез с собой Отца бриллиантов.
As was the custom, he carried The Father of Diamonds with him.
— Вез? — Он наморщил лоб. — Портфель вроде «дипломата».
'Carrying?' His forehead wrinkled. 'A bag.
verb
Он признался, что вез их для вооруженных группировок в районе Хомс провинции Талкалх.
He admitted that he was taking them to armed gangs in the Tall Kalakh region of Homs.
Во время поездки мне не переставали угрожать, говоря: "Ты даже не знаешь, куда мы тебя везем, ты едешь в горы, чтобы вырыть свою собственную могилу"...
During the journey, they constantly threatened me, telling me: `You don't know where we are taking you', `You're going to the hills to dig your own grave ... .'
Ей также сообщили, что шофер, который вез ее из места, где она находилась в заключении, для оказания ей медицинской помощи, был подкуплен и должен был отвести ее обратно ее родственникам.
She was also informed that the driver who was taking her from her detention place to obtain medical care had been bribed, and was supposed to take her back to her family.
Австралийские средства массовой информации отмечали случаи поджогов, граффити на мечетях, а также инцидент с забрасыванием камнями школьного автобуса, который вез детей в исламскую школу.
The media reported cases of arson, graffiti on the walls of mosques, and the stoning of a school bus taking children to a Muslim school.
34. Управляющий региона Хан-Шайхун получил информацию о том, что вооруженная террористическая группа остановила пикап марки <<Дайхацу>>, принадлежащий службе перевозки крови, который вез кровь из Дамаска в мухафазу Алеппо.
34. The administrator of Khan Shaykhun region received information to the effect that an armed terrorist group had stopped a Daihatsu pickup belonging to the blood transportation authority, which was taking blood from Damascus to Aleppo governorate.
57. В 07 ч. 50 м. на шоссе Алеппо-Эр-Ракка вооруженная террористическая группа привела в действие 50-килограммовое взрывное устройство, подорвав автобус, который вез в увольнительную офицеров и других сотрудников колледжа ВВС.
57. At 0750 hours, an armed terrorist group detonated a 50-kg explosive device on the Aleppo-Raqqah road, targeting a bus that was taking officers and men on leave from the Air Force College.
В любом случае даже признать, что человек, который вез ее в медицинское учреждение, был подкуплен ее родственниками, невероятно, чтобы он дал ей возможность сесть в другую машину, в которой по счастливой случайности ехал человек, узнавший ее, и что этот незнакомец не отвез ее в больницу, хотя она истекала кровью и потеряла сознание.
In any case, even if it were accepted that the man who was driving her to the medical centre had been bribed by her family, it is implausible that he would leave to allow her to get into another car which coincidentally belonged to someone who recognized her, and that this stranger would not take her to a hospital if she was bleeding and had fainted.
Вези, если хочешь.
Take my place.
Вези меня домой.
Take me home.
Вези меня обратно.
Take me back.
Мы везем улику.
We're taking evidence.
- Тогда вези меня.
- Take me now.
Везите меня туда.
Take me there.
Вези детишек домой.
Take the kids home.
Везу, на зональные!
I'm taking on zonal !
Мы их везем в Оренсе.
We are taking them to Orense.
Я везу тебя в Париж.
I'm taking you to Paris.
А вот теперь я везу Джека.
And now I'm taking Jack.
Везите меня на Корускант.
You will take me to Coruscant.
Везем вас в больницу.
'We're taking you to hospital.
Он вез ее в тюрьму;
He was taking her to jail;
Он вез нас в Каньон.
He was taking us into the Fold.
Мы везем ее к себе домой.
We're taking her home with us."
- Я везу ее на Корускант.
I am taking her to Coruscant.
verb
Г-н Джуха вез перед собой в двухколесной тачке свою мать, потому что она не могла идти.
Mr. Juha had his mother in front of him propped up on a two-wheeled trolley as she was unable to walk.
Вези ее сюда.
Wheel it over here!
Везите её в отделение интенсивной терапии.
Wheel her into the ICU.
Ладно, Джо, вези ее в третью.
All right, Joe, wheel her into 3.
Везите ее в эту комнату, пока я приведу сестру.
Wheel her into this side room while I fetch sister.
Я здоровый черный парень и везу новой электроники тысяч на двадцать.
I am a giant black guy wheeling around $20,000 in new electronics.
Везу его в нашу спальню.
I wheel him into our bedroom.
Ты был в хорошей форме, когда Наффи вез тебя.
You were in good shape when Naffie wheeled you in.
Вошел механик в спецовке, везя на тележке баллон с кислородом.
A coveralled mechanic came in, wheeling an oxygen cylinder on a trolley.
Когда-то по этой грунтовой дороге он вез в тачке труп Мёрчисона, чтобы закопать — на время.
Down this unpaved way he had once wheeled Murchison in a barrow in order to bury him—temporarily.
Джозефина заплатила таксисту и двинулась к крыльцу, везя по дорожке свои чемоданы.
She paid him and started up the walkway, wheeling her suitcases toward the front steps.
По коридору мимо моей двери проходили люди, везя за собой чемоданы на колесиках.
Outside, I could hear strangers passing by my door, wheeled luggage rolling behind them.
– Давай вставать,– говорит он. Привожу кресло-каталку, помогаю ему забраться и везу в кухню.
"Let's get up," he says. I bring the wheelchair, help him into it, and wheel him into the kitchen.
Он вернулся, везя на колесиках огромный треножник, на котором были разложены доспехи, которые Фетида выпросила у Гефеста.
He came back wheeling a huge tripod, on it spread the golden armour Thetis had begged from Hephaistos Fire.
Вместе с бедным старым Эдгаром Дарби он вез пустую двухколесную тачку по тропке между загонами для скота.
He and poor old Edgar Derby were pushing an empty two-wheeled cart down a dirt lane between empty pens for animals.
verb
Кто-то в голове поезда с грохотом вез сундук.
Somebody started trundling a noisy hand-truck up near the front of the train.
Он сделал знак носильщику, который вез на тележке несколько ящиков.
He flipped a finger at a porter who was trundling some packing cases past on a trolley.
Когда она вышла в зал ожидания вслед за носильщиком, который вез два ее чемодана, Крейг придал лицу приличествующее случаю выражение.
As she came out, following a porter trundling her two valises, he arranged his face to welcome her.
Я чувствовал себя полнейшим дураком, когда вез его по неровной дороге к гавани, но Уэб шагал рядом и поддерживал непринужденную беседу, словно мы каждый день возим Олуха на тележке.
I felt a fool trundling him over the bumpy roads and down to the docks, but Web walked alongside me and talked as casually as if this were an everyday occurrence.
За новым зданием факультета высокоэнергетической магии горел небольшой костер, и садовник Модо как раз вез туда обрезанные с кустов ветки, когда в небе на довольно большой скорости вдруг пронеслись с полдюжины старших волшебников.
Modo the gardener was trundling a barrow load of hedge trimmings to a bonfire behind the new High Energy Magic research building when about half a dozen wizards went past at, for wizards, high speed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test