Translation for "вдовицы" to english
Вдовицы
Translation examples
Однако любое лицо может на законных основаниях вступать в брак в 16-летнем возрасте с согласия родителя или опекуна, за исключением случая бракосочетания с вдовцом или вдовицей (пункт 2 статьи 3 Закона о бракосочетании).
A person may, however, enter into marriage legally at 16 years of age with the consent of a parent or guardian, except in the case of a widow or widower (section 3 (2) of the Marriage Act).
- "Вдовица" причудливое обозначение вдовы.
- "Dowager" is a fancy word for widow.
«Это у злых и старых вдовиц бывает такая чистота», — продолжал про себя Раскольников и с любопытством покосился на ситцевую занавеску перед дверью во вторую, крошечную комнатку, где стояли старухины постель и комод и куда он еще ни разу не заглядывал.
“It's wicked old widows who keep everything so clean,” Raskolnikov continued to himself, and he cast a curious sidelong glance at the cotton curtain hanging in the doorway to the second tiny room, where the old woman's bed and chest of drawers stood, and where he had not yet peeked even once.
Но помните лепту вдовицы?
But remember the widow's mite.
Когда невеста — вдовица, а жених — вдовец;
When the bride is a window and the groom is a widower;
Вдовец и вдовица. В обнимочку. Проигрыватель скрипит и повизгивает.
Widow and widower. Entwined. Squeaking and buzz from the record player.
Вываливаются нежные пальчики вдовицы у меня изо рта.
The widow’s tender toes fall out of my mouth.
Я ведь еще не так плохо выгляжу для вдовицы. – Я знаю. – И это была правда.
I'm still not a bad-looking broad for a widow lady.” "I know that.” It was true.
Итак, он ушел и никогда больше не видел сию скорбную вдовицу.
Therefore he went away, and never saw this lovely and sorrowful widow any more.
Бьется вдовица уже покойного Ивана Ивановича на столе, кричит да стонет.
The widow of the now deceased Ivan Ivanovich thrashes on the table, screaming and moaning.
Мне вспомнилось, как сказано в писании о вдовице, у которой сердце запело от радости.
I thought of that passage about making the heart of the widow sing for joy.
тогда она дождется возвращения ленинской вдовицы и попросит открыть ей комнату…
and she would wait until Lenin’s widow returned home and ask her to let her in.
Как живой розовый поросеночек на вертеле раскаленном, вздрагивает и взвизгивает вдовица.
The widow jerks and squeals like a live pink piglet on a red-hot spit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test