Translation for "василиска" to english
Василиска
noun
Translation examples
noun
Нет, это василиск!
It must be a basilisk.
Где-то здесь ползает Василиск.
There's a basilisk.
Это гальюнная фигура Василиска.
That's the figurehead of the Basilisk.
А что насчет грифонов, василисков?
What about the gryphons, basilisks?
— Баржу, а не Василиск.
To stall the barge, not the Basilisk.
Он на Василиске с Риарио.
He's on the Basilisk with Riario.
Я должен сесть на "Василиска".
I have to board the Basilisk.
Если я не на "Василиске"...
If I'm not on the Basilisk...
Она видела только отражение Василиска.
She only saw the basilisk's reflection.
Главная опасность грозит василиску с неба.
This basilisk's greatest threat comes from the sky.
— Но как этот василиск передвигается по замку?
“But how’s the basilisk been getting around the place?”
— Василиск убивает людей взглядом.
The basilisk kills people by looking at them.
Особливо боятся Василиска пауки, сторонятся елико возможно, ибо он есть враг их смертельный; сам оный Василиск страшится лишь пения петушиного, ибо гибельно оно для него…
Spiders flee before the Basilisk, for it is their mortal enemy, and the Basilisk flees only from the crowing of the rooster, which is fatal to it.
Не затаился ли василиск в темном углу за колонной? И где Джинни?
Could the basilisk be lurking in a shadowy corner, behind a pillar? And where was Ginny?
— Во второй год ты убил василиска и уничтожил Реддла.
“Second year,” Ron interrupted, “you killed the Basilisk and destroyed Riddle.”
Раздался стук падения — это Гермиона выронила клыки василиска.
There was a clatter as the basilisk fangs cascaded out of Hermione’s arms.
— И ты убил василиска мечом Гриффиндора? — спросил Терри Бут.
“And did you kill a Basilisk with that sword in Dumbledore’s office?” demanded Terry Boot.
Джастин… Джастин, скорее всего, смотрел на василиска сквозь Почти Безголового Ника!
Justin… Justin must’ve seen the basilisk through Nearly Headless Nick!
Это василиск хвостом подцепил Волшебную шляпу и кинул ее прямо в руки Гарри.
The basilisk had swept the Sorting Hat into Harry’s arms. Harry seized it.
— Рон, — выдохнул Гарри. — Вот оно! Ведь это ответ! Чудище Тайной комнаты — василиск, гигантская змея!
“Ron,” he breathed. “This is it. This is the answer. The monster in the Chamber’s a basilisk—a giant serpent!
- Вы говорите о том василиске?
You are speaking of a basilisk;
Глаза как у василиска.
Eyes like a basilisk.
Василиск лежал неподвижно.
The basilisk lay stunned.
– Никакой это не василиск. – Да?
‘That’s no basilisk!’ ‘Oh, yeah?
Это - Василиск, уважаемые слушатели.
That’s a basilisk, listeners.
Туфелька была сделана из кожи василиска.
It was made of basilisk skin.
А когда из яйца проклюнется василиск
And when the basilisk hatches from the egg –
При разложении василиска зарождаются скорпионы”.
The decomposition of a basilisk generates scorpions.
Василиск направлялся в сторону Гарри;
The basilisk was moving toward Harry;
По лесу бродит василиск!
There's a cockatrice on the loose!
Живой василиск способен превратить человека в труп одним своим взглядом, но у василиска-зомби такой силы уже не было.
A living cockatrice could convert a living creature to a corpse by the mere force of its gaze, but a zombie cockatrice lacked full power.
Его глаза неподвижно уставились на старуху, как если бы она была василиском.
Joshua’s eyes were fixed on the old woman as if she were a cockatrice.
— Хм. Какие предосторожности нужно предпринять, если вызываешь василиска?
Hmmph. If summoning a cockatrice, what precautions should one take?
На мосту их поджидали зомби-питон, зомби-летучая рыба и зомби-василиск.
On the bridge, however, was a zombie python, buttressed by zombie roaches, a zombie flying fish, and a zombie cockatrice.
Если «Экстракты сущностей» нашли способ разводить василисков, то они приобрели курицу, несущую золотые яйца.
If Essence Extractions had found a way to produce lots of cockatrices, they were sitting on the goose that laid the golden egg.
И поставить зеркала по сторонам от пентакля, чтобы василиск мог смотреть только в одну сторону, туда, где его будет ожидать написанный приказ.
And surround the pentacle with mirrors on two other sides also, to force the cockatrice to gaze in the remaining direction, where its written instructions will be waiting.
- Прежде всего, директора школ-участниц, - изрекла Гермиона. Все сильно удивились и повернулись к ней, - исходя из того, что на Турнире 1792 года все три директора получили ранения: взбесился василиск, которого чемпионы должны были поймать.
‘Well, the Heads of the participating schools are always on the panel,’ said Hermione, and everyone looked around at her, rather surprised, ‘because all three of them were injured during the Tournament of 1792, when a cockatrice the champions were supposed to be catching went on the rampage.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test