Translation for "в-одном" to english
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Одним из них является проблема качества воды.
Water quality is one of them.
· Количество распределяемой воды в расчете на одну семью.
Quantity of water distributed by family.
Одной из таких тем является экология водных ресурсов.
One such topic was water ecology.
Ходить в одном море.
We sail on same waters.
в одном была вода со льда, в другом кипяток.
One of iced water, the other of boiling water.
В одной слеза, в обеих вода?
So, one with a tear and water in both?
В одной капле воды, даже в питьевой воде, - их множество.
And in a drop of water there are lots, even in drinking water.
Зазорно стирать в одном ручье со мной?
Can't bear to share the water with me?
Её нашли в одном из баков с водой.
They found her in one of those water tanks.
Нет никакого доступа для воды ни в одном из крыльев.
There's no water access in the entire wing.
– Только одна капля – но я преобразовал ее, – сказал Пауль. – Я преобразовал Воду Жизни!..
"It was only one drop, but I converted it," Paul said. "I changed the Water of Life."
Бильбо никогда не мог представить себе столько воды в одном месте, разве что в море.
Bilbo had never imagined that any water that was not the sea could look so big.
Вспомнилась одна из аксиом Бене Гессерит: «Способность к выживанию есть умение выплыть в незнакомой воде».
A Bene Gesserit axiom came to Jessica's mind: "Survival is the ability to swim in strange water ."
Но вы уж будьте начеку: воды схлынули, и боюсь, одними часовыми вокруг башни не обойдешься.
But you must be wary. The waters have gone down. It will not be enough to put sentinels round the tower, I fear.
Хорошее рисовое поле во все времена года представляет собою болото, а в одно время года — болото, покрытое водою.
A good rice field is a bog at all seasons, and at one season a bog covered with water.
— По четыре человека в одну лодку, не больше, — скомандовал Хагрид, указывая на целую флотилию маленьких лодочек, качающихся у берега.
“No more’n four to a boat!” Hagrid called, pointing to a fleet of little boats sitting in the water by the shore.
Не могут они жить одной водой».
They cannot survive on water.
И всегда одно и тоже - огонь и вода.
It’s always fire and water.
На одну пролил воду.
Spilled water on one of the papers.
Вода, должно быть, одно из их Врат.
Water must be one of their Gates.
По дороге им не попалось ни одного источника.
They had come across no water.
В медной чашечке одна вода.
In the copper cup there is only water.
adjective
Для недопущения конденсации влаги должна поддерживаться соответствующая температура NDUV, если не используется одна из следующих конфигураций:
The NDUV temperature shall be maintained to prevent aqueous condensation, unless one of the following configurations is used:
Такого количества водной суспензии достаточно для испытания одного образца и для заполнения короба до уровня примерно 10 мм.
This amount of aqueous suspension is sufficient for testing one sample and leads to a filling level of around 10 mm in the sample box.
Положениями МПОГ/ДОПОГ, применявшимися до 31 декабря 2002 года (вариант МПОГ/ДОПОГ 1999 года), разрешалось перевозить без различия твердые вещества и их водные растворы в одной и той же цистерне.
The version of RID/ADR applicable up to 31 December 2002 (RID/ADR 1999) permitted the carriage of solids and their aqueous solutions indifferently in the same tank.
Однако недавнее исследование, проведенное Liu et al. (2012), было посвящено механизму взаимодействия на молекулярном уровне между дикофолом и одной из сериновых протеаз альфа-химотрипсина в водной среде.
In a recent study by Liu et al. (2012) however, the interaction mechanism at molecular level between dicofol and one of the serine proteases a-chymotrypsin in aqueous medium was investigated.
Одни сгущали воздух в вещество сухое и осязаемое, извлекая из него селитру и процеживая водянистые и текучие его частицы;
Some were condensing air into a dry tangible substance, by extracting the nitre, and letting the aqueous or fluid particles percolate;
Я смотрел вниз и воображал, что сам спрятался в одном из этих шаров, в водяном полумраке зеленого зала и со мной нет никого, даже сойки, потому что она улетела, и ничего не видно, кроме зеленых листьев – так они густы, ничего не слышно, кроме слитного далекого бормотания улиц, похожего на шум океана, жующего свою жвачку.
I could look down and think of myself inside that hollow inner chamber, in the aqueous green light, inside the great globe of the tree, and not even a jaybird in there with me now, for he had gone, and no chance of seeing anything beyond the green leaves, they were so thick, and no sound except, way off, the faint mumble of traffic, like the ocean chewing its gums.
adjective
Вещество может считаться загрязнителем водной среды, если оно удовлетворяет одному из следующих критериев:
A substance may be regarded as a pollutant to the aquatic environment if it satisfies one of the following criteria:
В докладе отмечалось, что эндосульфан был одним из пестицидов, наиболее часто встречавшихся в биоте аквасреды и в одном из случаев отрицательно повлиял на биомассу эстуария;
The report noted that endosulfan was one of the most often found of the pesticides in aquatic biota and in one case affected estuarine biomass.
В водной среде ТБО всегда существует в одних и тех же формах, независимо от того, в составе какого соединения оно попало в эту среду.
TBT in the aquatic environment is in the same form regardless of the TBT compound from which it was derived.
В высоких концентрациях и то, и другое приводит к отравлению водной биоты и является одной из главных причин вымирания популяций лосося и форели.
Both were toxic to aquatic biota at high concentrations and main causes for salmon and trout population extinctions.
Что касается водной среды, то в течение 24 часов по ним никакой токсичности не наблюдалось, однако через 48 часов они проявили себя как одни из наиболее токсичных веществ.
For the aquatic medium, no toxicity was observed at 24 hrs but it was one of the most toxic substances after 48 hours.
— Известно, что живородящие и яйцекладущие виды часто уживаются на одной планете… но здешняя среда обитания настолько необычна, что я пока не в состоянии дать научное объяснение того факта, что и у Денди, и у того огромного травоядного клетки по своему строению не похожи на клетки водяных тварей.
“Granted that viviparous and oviparous types often co-exist on a planet ... and that you’d get some very odd gene specilization to cope with environment here, but I cannot rationalize that aquatic life cell formation with Dandy or with that big herbivore.
Еще у меня, видимо, было предчувствие и того, что еще я увижу у края этого последнего спуска в водную бездну — клочья шерсти, одно копыто с частью разорванной и сломанной ноги… все, что осталось от овцы — свежее, как та ночь, что недавно миновала!
And I must have had a premonition, too, of what else I should see there at the edge of that final descent into the aquatic abyss—the tufts of wool, the single hoof with its portion of torn and broken leg—all that remained of a sheep, fresh as the night just past!
Наземные животные Кришнана развились из водных двумя различными путями: одни яйцекладущие с четырьмя конечностями, другие живородящие с шестью конечностями. Видов с четырьмя конечностями было меньше: сюда входили гуманоиды, а также похожие на верблюдов шомалы.
The land animals of Krishna had evolved from two separate aquatic stocks: one, oviparous, and four-legged, while the other was viviparous, and six-legged. The four-limbed subkingdom included the several humanoid species and a number of other forms including the tall camel-like shomal.
Вот, посмотрите. — Он подобрал одну из тварей и указал на неё. — Скруглённая пасть, парусный плавник вдоль спины, короткая и толстая задница, и у молоди, — и он сменил взрослую трёхфутовую на малька, — есть странный цепляющийся орган на кончике носа, которым они присасываются к водорослям.
Look at this.’ He picked up one of the creatures and gestured at it. ‘Rounded gob, sail fin along dorsal, stumpy arse, and the young ones’—and he discarded the adult three-footer for an infant—‘have this weird clinging organ on the tip of the snout by which they attach themselves to aquatic plants.
Он мог переносить колебания температуры своего тела в некоторых пределах, и у него были толстые клапаны ноздрей и веки, которые эффективно оберегали нос и глаза от попадания пыли и песка.Через 50 миллионов лет эволюции эти черты вновь развились у одного животного – пустынного прыгуна Aquator adepsicautus.
It could tolerate fluctuations in its body temperature to some extent and had thick nostril covers and eyelids that effectively kept dust and sand out of its nose and eyes. After some 50 million years of evolution these features have all developed again in one animal - the desert leaper, Aquator adepsicautus.
Я мог бы попросить убрать облака, но думаю, что вы и так хорошо знаете, как выглядит все остальное. А это, – он нажал на одну из кнопок на перилах и извлек из открывшейся ниши стопку карточек, – полная информация о Земле. Площадь суши, площадь океана, сила тяжести, средняя температура по регионам, основные формы жизни, население, основные религии, экономика, военный потенциал, уровень технического развития, языки, народы, морская фауна, возраст планеты, предполагаемая длительность ее существования, редкие элементы, атмосферные разряды – словом, вся или почти вся информация.
I could have them remove the clouds, but I’m sure you know what the rest of it looks like. And here,” he added, pulling a number of cards out of a slot next to the button he had previously pressed, “is a complete hard copy readout on Earth: land area, sea area, gravity, average temperature of all major land masses, dominant forms of life, population, political systems now in power, major religions, economy, military potential, stellar alliances, technology, languages, varieties of the major races, aquatic life, age of planet, life expectancy of planet, rare elements, atmospheric breakdown, and just about anything else you need to know."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test