Translation for "былинка" to english
Былинка
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
На этих огромных полях, забитых миллионами голов скота, не растёт ни былинки.
In these vast food lots, trampled by millions of cattle, not a blade of grass grows.
И что же, там не было ни единой былинки, ни одного увядшего цветочка.
Why, there wasn't a single blade of grass, or even one tired little buttercup.
Повсюду царило безмолвие: враги не показывались, не перекликались, ни одной стрелы не вылетело из-за скал или из придорожных зарослей, однако все чуяли, что земля настороже, что за ними следит каждый камень и дерево, каждый листок и былинка.
No sign of any enemy had they seen, no cry or call had been heard, no shaft had sped from rock or thicket by the way, yet ever as they went forward they felt the watchfulness of the land increase. Tree and stone, blade and leaf were listening.
– Если по земле ходит, значит, он старик и старик, не более того, – пояснил гном. – Откуда тебе следы возьмутся, трава-то жесткая и высокая. – Это Следопыту не помеха, – возразил Гимли, – Арагорн и примятую былинку мигом заметит. Другое дело, что нечего ему замечать: призраки следов не оставляют, а являлся нам Саруманов призрак.
‘Because an old man with feet that leave marks might be no more than he seemed,’ answered the Dwarf. ‘Maybe,’ said the Elf; ‘but a heavy boot might leave no print here: the grass is deep and springy.’ ‘That would not baffle a Ranger,’ said Gimli. ‘A bent blade is enough for Aragorn to read. But I do not expect him to find any traces. It was an evil phantom of Saruman that we saw last night.
Высоко над гнилостными испареньями, в ясной небесной лазури сияло золотистое солнце, однако свет его едва-едва пробивался сквозь густую волнистую пелену: над головой появилось блеклое пятно. Теплее не стало, мертвенный болотный мир ничуть не ожил, но Горлум все равно ежился, вздрагивал, глухо ворчал и наконец заявил, что идти нельзя. Точно загнанные зверьки, скорчились они на краю буроватых плавней. Стояла глубокая тишина, лишь шелестели жухлые стебли да трепетали невесть отчего сломанные былинки.
Far above the rot and vapours of the world the Sun was riding high and golden now in a serene country with floors of dazzling foam, but only a passing ghost of her could they see below, bleared, pale, giving no colour and no warmth. But even at this faint reminder of her presence Gollum scowled and flinched. He halted their journey, and they rested, squatting like little hunted animals, in the borders of a great brown reed-thicket. There was a deep silence, only scraped on its surfaces by the faint quiver of empty seed-plumes, and broken grass-blades trembling in small air-movements that they could not feel.
Не шелохнется ни лист, ни былинка.
Not a leaf was moving, not a blade of grass.
высокие сухие былинки не шевелятся;
the high dry blades of grass do not stir;
Взгляни, как наклоняется ветер к былинкам!
See how the wind bends the tiny blades of grass!
Крохотное создание, стебелек травы, былинка.
A tiny thing, like a single blade of grass.
— Каждый камень, каждая былинка, даже бабочка.
Every stone, every blade of grass, every butterfly.
Но что сталось с былинками, с тропками, что со всем, со всём сталось?
But what has come to the blades of grass and the roads and everything?
Она не глядя на него играла сорванной былинкой травы.
She did not look at him, but played with the blades of grass she had plucked.
Наконец былинка вышла, и я без раздумий захлопнул на ней ладони.
The blade came free then, and without thinking I clapped my hands over it.
Ирт коснулся ее так, словно трогал хрупкую былинку.
Yrth touched her, as he had touched the grass blade.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test