Translation for "бутыли" to english
Бутыли
noun
Translation examples
noun
f) упаковочные материалы, например бочки, мешки, бутыли и газовые баллоны;
Packaging materials such as drums, bags, bottles and gas cylinders;
(2) Стальные колбы или бутыли с резьбовыми затворами вместимостью не более 2,5 л; или
(2) Steel flasks or bottles with threaded closures with a capacity not exceeding 2.5 l; or
Такие продукты традиционно упаковываются в пластмассовые бутыли вместимостью до 5 л и для удобства обработки перевозятся в картонных коробках.
Traditionally, these products are packed in plastic bottles in sizes up to 5L and for convenience of handling are transported in cartons.
4. В соответствии с инструкцией Р800 разрешается использовать "стальные фляги или бутыли с резьбовыми затворами вместимостью не более 2,5 л".
4. Packing Instruction P800 allows the use of "steel flasks or bottles with threaded closures with a capacity not exceeding 2,5 l".
22. "Емкость" (класс 1) включает ящики, бутыли, банки, барабаны, канистры и трубки, включая любые средства укупорки, используемые во внутренней или промежуточной таре".
22. "Receptacle (Class 1) includes boxes, bottles, cans, drums, jars and tubes, including any means of closure used in the inner or intermediate packaging. ".
[(2)103(3)] "Емкости" включают ящики, бутыли, банки, барабаны, канистры и трубки, включая любые средства укупорки, используемые во внутренней или промежуточной таре (класс 1).
[(2)103(3)] “Receptacles” includes boxes, bottles, cans, drums, jars and tubes, including any means of closure used in the inner or intermediate packaging (Class 1).
Впоследствии, во время допроса в рамках предварительного расследования, сотрудник пояснил, что эти бутыли были наполнены оливковым маслом, которое он принес с собой на работу и унес домой в конце смены.
When later questioned as part of a preliminary investigation, the staff member explained that those bottles were filled with olive oil that he had brought with him to work and that he took home at the end of his shift.
Секция снабжения отвечает за исполнение контрактов в области поставок и распределения горючего, включая авиационное и дизельное топливо и бензин, горюче-смазочные материалы, поставок, доставки на места и распределения пайков и распределения бутылочной воды, производимой на имеющихся в распоряжении Операции установках по очистке и розливу в бутыли воды в районе осуществления миссии.
The Supply Section is responsible for contracts implementation with respect to the supply and distribution of fuel, including aviation and diesel fuel and gasoline, oil and lubricants, the supply, delivery and the distribution of rations and distribution of bottled water produced by the Operation's water purification and bottling plants throughout the mission area.
iii) внутренняя тара - пластмассовые бутыли, банки, мешки или ящики с максимальной массой содержимого 5 кг каждый в наружной таре, состоящей из картонного ящика или барабана, с максимальным весом содержимого 25 кг.
(iii) inner packagings of plastics bottles, jars, bags or boxes, of maximum contents 5 kg each, within an outer packaging of a fibreboard box or a fibre drum of maximum contents 25 kg.
Кастрюли и бутыли
Cauldrons and bottles
- Выливайте бутыли, ребята.
- Empty your bottles, boys.
Пива... и буть?
Beer. And a bottle.
Дай мне буть? лку...
Give me that bottle.
Заказала две бутыли мышьяку.
Ordered two bottles of arsenic.
Ещё две бутыли керосина.
I also need two bottles of kerosene.
И лучшую буть? лку вина.
Best bottle of wine in town.
- Хорошо б, Москаленко, пустых бутыло поискать.
Moskalenko, get some more bottles.
2 бутыли воды. И торт.
Two bottles of water and a cake.
Цель игры - выпить обе бутыл...
The object is to finish both bottle--
От давления воздуха пробка вылетела из бутыли.
The air pressure blew the cork out of the bottle.
Что же за драгоценная жидкость в этой бутыли?
What was in that little bottle?
— А вот теперь я избавлюсь от бутыли.
“Now I’m going to get rid of the bottle.
Тонизирующее уже готово, оно в клетчатой бутыли.
The cordial is made up, in the checkered bottle.
Так что они были пойманы и заключены в большие магнитные бутыли.
So they were trapped and contained in great magnetic bottles.
Мне в бок впивались два округлых предмета — бутыли с кровью.
I felt the shape of the two bottles of blood.
Не то чтобы он ничего не замечал: он видит «бесчисленные бутыли и пузырьки.
It’s not that he doesn’t see anything. He notes “countless bottles.
Какой-то человек крепил ремнями бутыли с водой вокруг его горба.
A man was strapping water-bottles round its hump.
Были там и бутыли с маслами, и горшки – наверное, с притираниями.
There were also bottles of oil and jars of what might have been ointments.
Он находился в большой и гулкой стеклянной бутыли, в почти полной темноте.
He was in a great echoing glass bottle, in near darkness.
Только ячменный отвар, но он в большой бутыли, из которой пьют все.
Save for the barley water; but that is in a large glass bottle from which all drink.
noun
В бутыли оставалось еще три четверти;
The flask was still three-parts full;
- Вагнер еще раз наполнил чашку, из другой бутыли.
Wagner refilled the cup from his second flask. "Drink this.
Миски и бутыли летели мимо, то с одной стороны от нее, то с другой.
The pots and flasks sailed past her, to one side, or the other.
изогнутые трубки и бутыли, поставленные на столик в одном из темных углов;
convoluted tubes and flasks crowding a bench in the gloom of one corner;
Средних лет служанка наполнила из бутыли серебряные стаканчики.
A middle-aged woman servant poured wine from a flask into silver goblets for the guests.
Николас сделал большой глоток из бутыли и прислонился к борту.
Nicholas took a long drink from the flask and went to lean against the ship's side.
Драконья кровь. Как же унижался Тетеран ради бутыли драконьей крови!
Dragon’s blood. Thetheran had let himself be humiliated for a flask of dragon’s blood.
И тогда они услышали… слабую непрекращающуюся пульсацию, отражающуюся от стеклянных стенок бутыли.
And then they could hear it…a persistent faint beat, rebounding off the inner walls of the glass flask.
на столах стояли тазы с водой, бутыли с водой и вином, кубок, какие-то лекарства;
tables held basins of water and cloths, as well as flasks of water and wine, a goblet, and medicines.
Мириэл шагнула в глубь лавки, налила из бутыли вина в роговую чашу и протянула мужу.
Miriel turned to the back of the booth and poured wine from a flask into a horn cup.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test