Translation for "брысь" to english
Брысь
interjection
Translation examples
interjection
А теперь, брысь.
Now scat. (clicks tongue)
Брысь в палатку.
Scat in the tent.
~ Все в порядке, мальчики... брысь!
~ All right, boys... scat!
Оставь бутылку и брысь отсюда.
Leave that bottle and scat.
- Брысь! - сказал Питер, и когда она ушла, добавил: - Сладкий шерри, подумать только!
Scat, said Peter, and when she had gone, sweet sherry, forsooth.
— Давай-давай, — раздался его беспечный голос. — Брысь отсюда. Скрипнула дверь.
'Now, go on,' I heard him say airily. 'Scat.' A screen door creaked somewhere.
Рози попыталась забраться к Нане в постель, но ей это не удалось. – Брысь, кошка, – шикнула та.
Rosie was trying to get into bed with Nana, but she wasn’t having any of it. “Scat, cat,” she whispered.
А теперь — брысь, котяра! Мэтью вышел, пока его не заставили пообещать отдать своего первенца.
Now scat, tomcat!” Matthew got out of the place before he had to promise up his first-born child.
Соответственным образом и Абдулла побежал к кошке, на бегу примериваясь её пнуть. — Кыш! — кричал он. — Брысь! Кошка отпрыгнула.
Accordingly Abdullah ran at the cat, aiming a flying kick at it as he ran. “Shoo!” he yelled. “Scat!” The cat jumped.
– Но, папа… – Брысь! Дети выбежали из павильона, и РК печально мяукнул, увидев, что его новые друзья исчезли в толпе.
“But, Dad…” “Scat!” They ran off and RK emitted a mournful and, for him, curiously resigned mew, watching his new friends disappear into the crowd.
Она провела нас через небольшой холл между двумя расшитыми бисером портьерами. – Брысь, Серафин, – сказала она развалившемуся на кресле коту и усадила нас в своей скромной гостиной.
She led us through a little hall, between beaded portieres, said, Scat, Seraphin!' to a cat on a chair, and sat us down in her parlour.
Вдруг, смешанное с бесформенными видениями сна, послышалось унылое мяуканье кошки. Где-то неподалеку открылось окно, и этот шум разбудил Тома. Раздался крик: “Брысь, проклятая!”
And then there came, mingling with his half-formed dreams, a most melancholy caterwauling. The raising of a neighboring window disturbed him. A cry of "Scat! you devil!"
С ведром, наполовину полным горячим, пенящимся молоком, он вернулся обратно к дому, возле которого появились два кота, учуявших запах молока и властно мяукающих на него. – Брысь, – сказал он. – Идите мышей ловить.
With a bucket half full of hot, foaming milk, he went back to the house, and two cats appeared to meow imperiously at him as they scented the milk. “Scat,” he said. “Go catch a mouse.”
Услышав сухое покашливание, которым было встречены опусы поэтессы, Эрик сумел спасти ситуацию, прочитав свой последний рассказ «Киса, брысь». Сейчас, глядя на жалкие останки любимого стула, Эрик сожалел, что пожертвовал принципами.
In the strained dry coughing that resulted from her reading, Eric had majestically arisen from his tattered cushion on the floor and salvaged the occasion by reciting his story, "Cat Scat."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test