Translation for "брести" to english
Брести
verb
Translation examples
verb
Лошадь продолжала брести, спотыкаясь все чаще, но не падая.
The horse plodded on and on, stumbling more frequently now, but refusing to fall.
Камеринн просто продолжал, не останавливаясь, брести по лесной тропе.
Instead, he just kept plodding along the forest trail.
— По сравнению с этой машиной, — пробормотал он, — мы — не более чем пять мух. Они продолжали брести.
“Against the scale of that machine,” he muttered, “we’re no more than five flies.” They plodded on.
Если бы не его резвость, он мог бы как раз в это время брести, лишенный души, к могучим воротам Квармалла;
but for his quickness he might even now be plodding soulless to the mighty gates of Quarmall;
Он кивнул. Я развернул упряжку, следуя за Аяксом, который показался из-за самых дальних ахейских рядов, продолжая брести к берегу.
He nodded. So I turned the team in pursuit of Ajax, who had emerged from the back of our lines and still plodded towards the beach.
Такие, как Черепаха или Синтаро, сколько угодно могут брести своей колеей, компетентные и безобидные, но никогда не познать им той радости, которую испытал я в тот день.
The likes of the Tortoise – the likes of Shintaro – they may plod on, competent and inoffensive, but their kind will never know the sort of happiness I felt that day.
Привыкший к подобному осел лишь шевельнул длинным ухом и, не обращая внимания на чудо, продолжал брести вперед. — Для императора, — ответил Пэрри, понимая, о чем пойдет разговор. — Фредерика? — уточнила она. — Но ведь его отлучили от Церкви!
The donkey, used to this, merely twitched an ear and plodded on, ignoring her. "The Emperor's," he replied, knowing what was coming. "Frederick?"
Выдернув ногу из куста, Пол торопливо зашагал в ту сторону, куда улетела птица. Уж лучше следовать за такой красавицей, чем брести через лес наугад.
With a stiff tug he pulled himself out of the bramble bush and hastened in the direction the bird had gone. Since he had no path, he thought he might as well follow something pretty as plod on with no better destination in mind.
Ему встретилась пожилая женщина – она стояла посреди улицы с одеялами в руках и тихо причитала, с ужасом оглядываясь по сторонам. В какой-то мере общее чувство безнадежности передалось и Кеннистону. Он понял, что боится разговора с Кэрол, но все же продолжал брести вдоль колонны по щиколотку в вязкой пыли, пока наконец не увидел свою невесту с саквояжем в руках. Оказалось, она с тетей уже разместилась в просторной комнате на первом этаже небоскреба, напоминавшего очертаниями опрокинутую параболу.
Here and there people still sat in their cars, refusing to move from their one last familiar reality, and he passed a woman who crouched in the dust of the street and wept, with her arms full of blankets. Something of the same feeling of despair infected Kenniston. It was not going to work, it was not going to work at all, and he dreaded to talk to Carol. But he plodded on until he found her. There was a great vaulted room on the street level, smelling dismally of the dust and desertion of ages.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test