Translation for "блицкриг" to english
Блицкриг
noun
Translation examples
Очевидно, в Тбилиси рассчитывали на блицкриг, который поставил бы мировое сообщество перед свершившимся фактом.
Tbilisi was apparently counting on a blitzkrieg that would have faced the international community with a fait accompli.
2 августа 1998 года - около двух лет назад - наши братья, проживающие на холмах Руанды, Бурунди и Уганды, вторглись в нашу страну, совершив неспровоцированный "блицкриг" без объявления войны, и война продолжается по сей день.
On 2 August 1998, some two years ago, our brothers from the hills of Rwanda, Burundi and Uganda invaded our country in an unprovoked blitzkrieg, without having declared war, and it continues to this very day.
Оно также живет в нашей скорби оттого, что многовековые соблазны великих и могущественных мира сего провести время от времени победный блицкриг еще не уступили место осознанию простой истины, что плохой мир лучше доброй ссоры.
It also lives on in our sorrow that over the centuries, the temptation of the great and the powerful every now and again to wage victorious blitzkriegs has not yet yielded to a realization of the simple truth that a flawed peace is better than outright conflict.
Поэтому если вас лишают права выступать, если вас как члена Организации Объединенных Наций наказывают, поскольку вы не платите свои взносы, то что же тогда говорить о тех, кто нарушает статью 2 Устава, чьи армии пересекают границы другого государства, сеют страдания в этой стране, оккупируют обширные районы его территории, грабят его природные ресурсы, опустошают мир фауны и редких видов животных, которые, как признают международные организации, переправляются в другие страны; осуществляют "блицкриг" наподобие того, который имел место в начале 40-х годов, без предупреждения, неспровоцированно вторгаясь в страну другого народа с оружием и всем необходимым под предлогами, на которых я остановлюсь чуть позднее.
So, if you have your right to speak taken away, if you are punished as a Member of the United Nations because you do not pay your dues, what about those who violate Article 2 of the Charter, who cross the boundaries of another State with their armies, sow hardship in that country, occupy vast portions of its territory, plunder its natural resources, steal the fauna and rare species of animals which international organizations recognize as being received by other countries, carry out a blitzkrieg such as the one in the early 1940s, without warning, without provocation, entering the country of another people with their arms and everything else they need, under pretexts which I shall expose in a little while.
Итак, выпьем за блицкриг.
Shall we drink to a blitzkrieg?
Вот выходит немецкая команда Блицкриг.
Here comes Germany's Team Blitzkrieg.
Дядя погиб во время "Блицкрига".
My uncle was killed during Blitzkrieg.
Нам нужна ковровая бомбардировка, блицкриг.
We need to carpet bomb, blitzkrieg.
Как блицкриг рок"н"ролла
Like a blitzkrieg on the roll
Проезжайте. Я Блиц. От слова "блицкриг".
It's "Blitz" as in "Blitzkrieg."
Когда я выключу настоящую "Кнопку Блицкрига",
When I get the real Blitzkrieg Button out,
По крайней мере, "Кнопка Блицкрига" не нитрамин.
At least the Blitzkrieg Button isn't like nitramene.
Я уже отбил шесть ваших блицкригов подряд.
I've already fended off six of your blitzkriegs in a row.
Короче говоря, блицкриг!
To put it short: Blitzkrieg!
Блицкриг паузы не заметил.
Blitzkrieg didn't notice the perceptible pause.
Генерал Блицкриг вздрогнул.
General Blitzkrieg sat bolt upright.
На следующей неделе разразился «блицкриг» и пала Польша.
A week later the Blitzkrieg was executed against Poland;
Майор Ястребей устало ответила: – Да, генерал Блицкриг?
Warily, Major Sparrowhawk answered, "Yes, General Blitzkrieg?"
Потому что так нам подсказывает наш опыт ведения кампаний типа блицкриг.
Because of our expertise in running blitzkrieg campaigns.
— Что такое кампания типа блицкриг? — спросил Фиск. Они были одни.
“What is a blitzkrieg campaign?” Fisk asked. They were alone.
Генерал Блицкриг сжал двумя пальцами переносицу.
General Blitzkrieg gripped the bridge of his nose between thumb and forefinger.
В этот момент слабости революционеры, задумай они блицкриг, могли добиться многого.
In this moment of weakness, blitzkrieg revolutionaries might accomplish much.
Генерал Блицкриг совсем не обрадовался, когда получил известия с Зенобии.
General Blitzkrieg was not at all happy when he received the news from Zenobia.
noun
Сообщения из района израильского "блицкрига" на всей территории Ливана свидетельствуют об удовлетворенности израильтян тем, что "Хезболла", или по крайней мере кто-то, наказан; отсюда и массированные удары с воздуха, обстрел прибрежных районов и смертоносный огонь по деревням и по людям, не имеющим никакого отношения к "Хезболла".
Reports from the area of Israel's blitz over the length and breadth of Lebanon indicate that the Israelis are satisfied that Hezbollah, or at least someone, is being punished — hence the resort to massive air strikes, coastal bombardments and the deadly targeting of non-Hezbollah villages and people.
В разгар Блицкрига.
At the height of the Blitz.
Говорю вам, я скучаю по блицкригу.
Honestly, I'll miss the Blitz.
Блицкриг в СМИ - это неверный путь.
A media blitz is the wrong way to go.
Они застряли посреди блицкрига в Кардифф.
They're stuck in the middle of the Cardiff Blitz.
Кто-нибудь уже сделал блицкриг, сокрушающий удар?
Anyone done blitz kick yet, the finisher move?
Вся его семья погибла во время блицкрига.
His entire family was wiped out in the blitz.
Нам сказали, что она погибла во время Блицкрига.
We were told she died in the blitz.
Да, ребята, но у нас остался всего один день на то, чтобы сократить отрыв, и мы сделаем это с помощью уникального блицкрига на борту "Корабля Ноуп".
I know, you guys, we only have one more day to close the gap, and we're going to do so in a one-time campaign blitz aboard the S.S. Knope.
После нас хоть блицкриг.
After us, the Blitz!
Бомбы! Настоящие бомбы! Потом это назвали «Сплинберийский блицкриг».
Bombs! Real bombs! They called it the Blackbury Blitz.
— Говорят, во время блицкрига в Германии даже не прекращали работу такси, — рассеянно заметил Литс.
“They say at High Blitz Hitler never even stopped the cabs,” Leets said abstractedly.
К августу начался «блицкриг», и за один месяц появились 2500 невзорвавшихся бомб, которые требовалось обезвреживать.
By August the blitz had begun, and in one month there were suddenly 2,500 unexploded bombs to be dealt with.
Дважды в неделю бригада из одетых в униформу трех женщин и одного мужчины атаковали апартаменты в стиле блицкрига.
Twice a week a team of three liveried women and one man blitzed their way through the apartment.
На его памяти были и Ллойд-Джордж, и Маргарет Тэтчер, блицкриг и продовольственные карточки, эпоха страха и эпоха бьющей через край самоуверенности.
It had survived Lloyd George and Margaret Thatcher, the Blitz and rationing, eras of fear and of boisterous self-confidence.
Даже Эрих, похоже, собирался блицкригом завоевывать иные галактики, а Марк – повергнуть их к ногам восьминогого фюрера-императора.
Even Erich looked as though he might be blitzing new universes, and Mark subduing them, for an eight-legged Führertmperator.
Счастливый второй брак – первая жена погибла в блицкриге: выходец из хорошей семьи: отец был врачом – эдаким старомодным фельдшером, членом лейбористской партии, но, прошу заметить, не клуба «Реформа», из тех, кто лечил людей от рождения до могилы и забывал послать счет; мать все еще жива – была старшей медицинской сестрой во время блицкрига, получила Георгиевскую медаль.
Happy second marriage, first wife killed in the blitz, a good family background, the father was a doctor—one of those old-fashioned GPs, a member of the Liberal Party, but not, please note, of the Reform, who looked after his patients through a lifetime and forgot to send in bills, the mother's still alive—she was a head warden in the blitz and won the George Medal.
Она мысленно перенеслась в убежище, в котором оказалась в первые недели блицкрига, когда бомбардировщики Гитлера помешали запланированному визиту к папиному стряпчему в Фолкстоне.
A jolt of memory took her back to a shelter she’d found herself in during the first weeks of the Blitz, when a planned visit to Daddy’s solicitor in Folkestone had been scotched by Hitler’s fighters.
Он стоял между койкой и стулом, переводя взгляд с одной на другого, с умирающей женщины – на взрослого мальчика, сгорбившегося, уткнувшего нос в «Радугу тяготения»*[11], в попытке убежать от смерти матери в Лондон времен блицкрига. Но выдуманное безумие книги не было ни убежищем, ни оправданием.
He stood between the bed and the chair looking from the one to the other, the big boy hunched into his chair, his nose buried in Gravity's Rainbow, trying to escape from his mother's death into London during the blitz, the fictional madness of the book no escape and no excuse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test