Translation for "биб" to english
Translation examples
65. Такие организации, как БАСЖ, БИБ и ИРРОН-Белиз, предлагают программы в области образования по вопросам семьи.
65. "Family education" programmes are offered by organizations like BFLA, BIB and PRIDE-Belize.
136. В августе и сентябре 1995 года крестьянина народности мон из района Ие Пуй заставили, как утверждают, работать на строительстве армейских объектов неподалеку от трубопровода у Он Биб Квина и гавани Дайк.
In August and September 1995, a Mon farmer from Ye Puy township was allegedly forced to build army buildings near the pipeline at On Bib Kwin and in Daik harbour.
11 июля смешанная коллегия в составе одного судьи ЕВЛЕКС и двух местных судей в Верховном суде вынесла постановление о повторном судебном процессе над Бедри Янузи, Мустафом Гаши, Шкельзеном Зогиани (служащие Косовской полиции, обвиненные в злоупотреблении служебным положением или властью и контрабандном провозе мигрантов) и Бибом Докаем (обвиненный в отмывании денег и пособничестве проституции).
On 11 July, a mixed panel of one EULEX judge and two local judges at the Supreme Court ordered the retrial of Bedri Januzi, Mustaf Gashi and Shkelzen Zogiani, Kosovo police officers charged with abuse of official position or authority and smuggling of migrants, and Bib Docaj, charged with money-laundering and facilitation of prostitution.
Этот - Ним, а это - Биб.
This one is Nim and this one is Bib.
— Джулиус Вашингтон Мерривезер Биб, — пробурчал джентльмен себе под нос.
'Julius Washington Merryweather Bib,' said the gentleman himself TO himself.
Да. сэр. Мистер Джод, сэр. Мистер Иззард, сэр. Мистер Джулиус Биб, сэр.
Yes, sir. Mr Jodd, sir. Mr Izzard, sir. Mr Julius Bib, sir.
Мистер Джулиус Вашингтон Мерривезер Биб, сэр, по лесной части, сэр, пользуется большим уважением.
Mr Julius Washington Merryweather Bib, sir; a gentleman in the lumber line, sir, and much esteemed.
В дополнение к Арвиду Пардо, источнику вдохновения, я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное моему предшественнику, Председателю Конференции, Гамильтону Ширли Амерасинхе, Шри-Ланка, Андреасу Агилару, Венесуэла, Хансу Г.Андерсону, Исландия, Альфонсо Ариас-Шрайберу, Перу, Крису Бибу, Новая Зеландия, Хорхе Кастаньеде, Мексика, Жану Депюи, Франция, Эрнесту де Ла Гвардия, Аргентина, Роджеру Жаклину, Соединенное Королевство, Карлу Германну Ноке, Германия, Ги де ля Шарьеру, Франция, Элизабет Манн Боргезе, Германия, Австрия и Канада -- подлинно подданная мира -- Жану Монье, Швейцария, Блэзу Рабетафике, Мадагаскар, Эллиоту Ричардсону, Соединенные Штаты, Виллему Рифагену, Нилерланды, Джону Стивенсону, Соединенные Штаты, Альфреду ван дер Эссену, Бельгия, и Мустафе Камилу Яссену, Объединенные Арабские Эмираты.
In addition to the inspirational Arvid Pardo, I wish also to use this occasion to pay a brief tribute to my predecessor as President of the Conference, Hamilton Shirley Amerasinghe of Sri Lanka, Andrés Aguilar of Venezuela, Hans G. Anderson of Iceland, Alfonso Arias-Schreiber of Peru, Chris Beebe of New Zealand, Jorge Castañeda of Mexico, Jean Depuy of France, Ernesto de la Guardia of Argentina, Roger Jacklin of the United Kingdom, Karl Hermann Knoke of Germany, Guy de la Charriere of France, Elisabeth Mann Borgese of Germany, Austria and Canada, truly a global citizen, Jean Monier of Switzerland, Blaise Rabetafika of Madagascar, Elliot Richardson of the United States, Willem Riphagen of the Netherlands, John Stevenson of the United States, Alfred van der Essen of Belgium, and Mustafa Kamil Yassen of the United Arab Emirates.
Смотри за ним, Биби.
Watch him, Beebe.
Распаковывай вещи, Биби.
Unpack these things, Beebe.
- Биби, прекрати плакать.
- Oh, Beebe, do stop crying.
Калеб... знал мистера Биби?
Know... Uh, Mr. Beebe?
Биби, уведи Луиса.
Beebe, take Louis into the other room.
Мистер Биби действительно был, как подросток.
Mr. Beebe really was a teenager.
Значит, мистер Биби был вашим подрядчиком?
Oh. So Mr. Beebe is y-your contractor?
Мистер Биби был застрелен с террасы вашего клиента.
Mr. Beebe was shot from your client's terrace.
А дела у мистера Биби... шли хорошо?
And Mr. Beebe's business... How was it doing financially?
Я уверен, что фотографии с телескопа мистера Биби здесь...
I'm sure the pictures from Mr. Beebe's telescope
Тот же Биби сообщал, что если пальнуть из ружья над ухом спящего или кормящегося ленивца, тот и глазом не моргнет.
Beebe reported that firing guns next to sleeping or feeding sloths elicited little reaction.
Муравейник солдат-насекомых, город муравьев, который Биб изучал в Южной Америке и о котором как-то рассказывал мне.
That was it—the nest of the army ants, the city of the army ants, that Beebe had studied in the South American jungles and once described to me.
— Может быть, мы могли бы сообщить в газеты, — неуверенно сказал Джефф Биби. — Рассказать обо всем, и если после этого правительство падет, то так ему и надо.
‘Maybe we could talk to the papers,’ Jeff Beebe spoke without conviction, ‘blow the whole thing wide open, and if we bring the government down then they’ve asked for it.’
Тщательно выполненные модели воспроизводили крошечную батисферу Биба, печально знаменитый «Сквалус», старинную немецкую субмарину «Германия» и десятки других подводных аппаратов.
Beebe’s tiny bathysphere was represented, and the doomed Squalus, and the old German Deutschland and many more, in carefully precise models.
В прошлом месяце он написал Уильяму Бибу, вызвавшись добровольцем на новую супербатисферу, которую он испытывал вначале без человека на борту.
Last month he had written to William Beebe, volunteering to go down in the new super-bathysphere that they were testing first without a man inside.
Если вам хочется посмотреть на другие работы в рамках проекта «Портлендской визуальной летописи», Джейн Биб, владелица галереи PDX, советует посетить галерею BICC в здании медицинского университета при Орегонском научном центре здоровья.
The Galleries To see more of the "Portland Visual Chronicle," PDX gallery owner Jane Beebe says to check out the BICC Gallery at the local medical school, the University of Oregon Health Sciences Center.
По шкале от двух до десяти, где «двойка» означает предел тупости, а «десятка» – обостренное чутье, Биби[5] оценил в 1926 году такие чувства ленивца, как вкус, осязание, зрение и слух, на «двойку», а обоняние – на «тройку».
On a scale of 2 to 10, where 2 represents unusual dullness and 10 extreme acuity, Beebe (1926) gave the sloth’s senses of taste, touch, sight and hearing a rating of 2, and its sense of smell a rating of 3.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test