Translation for "бесчувствие" to english
Бесчувствие
Translation examples
В тот день, Реджи напился до бесчувствия.
That afternoon, Reggie would drink himself insensible.
Не лучше ли заснуть, чтобы уж не просыпаться, чем вечно от тяжкой работы переходить к тупому бесчувствию и от бесчувствия — снова к работе?
Were it not better sleep and wake no more, than to undergo this dull exchange of labour for insensibility and of insensibility for labour?
Одним из очевидных ответов было надраться до бесчувствия.
Drinking himself insensible was one obvious answer.
Некоторые из его вассалов уже надрались до бесчувствия.
Some of his vassals were already swilling themselves into insensibility.
Изнасиловал до бесчувствия, чтобы добыть ту проклятую формулу для д'Артана?
Raped you into insensibility to get D’Artan’s godforsaken formula?”
Причем он вовсе не имел намерения снова напиться до бесчувствия.
He had no intention of drinking himself into insensibility again.
Доктор залился румянцем, он был вовсе не так уж бесчувствен к ее красоте и славе, несмотря на свою непривлекательную наружность.
The doctor flushed, he was not insensible to her beauty and fame, despite his ogreish appearance.
Иными словами, они должны были быть испуганы чуть ли не до бесчувствия, чтобы совершенно забыть о своём комплексе.
In other words they had to be frightened almost to the point of insensibility before they could clear themselves with their own consciences.
В одном из случаев сторож, дежуривший у мехового склада, был избит до бесчувствия и вскоре после этого умер.
At no time had they been able to make a charge stick and on one occasion, the night watchman of a fur warehouse, clubbed into insensibility, had afterwards died.
Тем не менее в Кинге-бридже жили пять-шесть неисправимых пьяниц, которые каждый праздник умудрялись напиться до бесчувствия.
Nevertheless there were five or six incorrigibles who managed to drink themselves insensible every feast day.
Никто не знал, как я жаждал затащить ее в ближайший залитый лунным светом сад или пустой альков и целовать до бесчувствия.
No one knew that I was aching to drag her away to the nearest moonlit garden or deserted alcove and kiss her insensible.
Избавь меня от моего бесчувствия».
Save me from my indifference.
Ее губят также тысячи «постельных клещей», наши жестокость, равнодушие, бесчувствие, вскормленные в постелях тех, кого мы знаем или любим.
It is ruined by the thousands of “bed mites” our cruelty, indifference, and insensitivity breed in the beds of those we love or know.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test