Translation for "бельё" to english
Бельё
noun
Translation examples
noun
Чьё грязное бельё?
Which dirty linen?
Боком в бельё.
Sideways in linen.
Считала постельное бельё.
Counting the linen.
Бельё не стелим.
We don't do linen.
- Вот твоё бельё.
Here are your linens.
Посмотрите на наше бельё...
Let us consider our linen...
Свежее бельё, полный холодильник.
Fresh linens, a well-stocked fridge.
Это был счёт за бельё.
It was the linen count.
- Я принёс вас свежее бельё.
- Brought you some fresh linen.
Я заказала новое постельное бельё.
I ordered all-new bed linens.
Бесси неустанно заботилась о бельё Торпенхау.
And Bessie was exceedingly careful of the condition of Torpenhow's linen.
Приданое? На бельё у нас одинаковая метка «Б».
Our linen has the same mark, a B--we'll unite our capital letters!"
А ваша жена ещё стирает церковное бельё! — Так что же? Чем она провинилась?
And it is his wife who looks after the church linen!" "Well, what then? What has she done to you?"
Он повёл Пекюше во двор, где г‑жа Кастильон, хозяйка, развешивала бельё.
And he dragged Pécuchet towards the fruit-garden, where Madame Castillon, the mistress, was spreading linen.
Золотые волосы Талене слиплись от пота, до такой степени пропитавшего надетое на ней бельё, что оно прилипло к телу.
Sweat drenched Talene, matting her golden hair, soaking her linen shift till it clung to her.
Нужные колонистам железо и сталь пока были рудой, кухонная посуда — сырой глиной, бельё и одежда — волокнистыми растениями.
their iron and their steel were as yet only in the state of minerals, their earthenware in the state of clay, their linen and their clothes in the state of textile material.
Эта одежда была тёплой и прочной, так же как и бельё, и колонисты заботились о содержании её в безукоризненной чистоте. Но всё же рано или поздно, а нужно будет сменять её.
These clothes were warm and good; they had taken great care of them as well as of their linen, and they were perfectly whole, but they would soon need to be replaced.
Чистая одежда, свежее бельё и сознание, что на свете есть женщина, не безразличная к его внешности, дали ему силы выше поднять понурую голову: на время он освободился от мыслей о Мейзи, которая могла бы, будь все по-иному, подарить ему этот поцелуй и ещё целый миллион поцелуев.
A fresh suit of clothes, white linen, and the knowledge that some one in the world said that she took an interest in his personal appearance made him carry himself almost upright; for the brain was relieved for a while from thinking of Maisie, who, under other circumstances, might have given that kiss and a million others.
noun
- Снимите оттуда бельё!
- Take the washing down.
Каждый будет стирать своё бельё.
Everyone's washing their underwear.
Ему понравилось сушить бельё.
Seems like he likes doing the wash.
Мы даже постирали ваше нижнее бельё.
We even washed your underwear.
Ты не занесла бельё в дом.
You didn't get the washing in.
Даже стираешь его грязное бельё.
You won't even mind washing his dirty underwear.
И брось грязное бельё на пол.
And chuck your dirty washing down t'stairs.
Прачка принесла бельё, надо его сосчитать...
The washing has just come back and I must check it.
Это неудивительно, что ты не положила моё бельё.
No wonder you didn't peg me washing out.
На верёвках сушилось серое бельё.
Gray washing hung on sagging clotheslines.
Его могли спрятать в бельё для стирки и просто унести.
Someone could have smuggled it out – hidden in their washing, or something like that.
Брошенное бельё полоскалось на верёвках, натянутых над головами между домов.
Abandoned washing was strung to dry between the high houses.
Мы видели, душевная боль треплет его, как ветер — мокрое бельё на верёвке.
We could see that he was rippling with anxiety, like wet washing on the line.
Бувар и Пекюше попытались ради экономии сами коптить окорока и кипятить бельё.
Through economy they tried to smoke hams, and attempted to do the washing themselves.
К примеру, она забывала стирать бельё — кончалось тем, что я сам заставлял её это делать.
She forgot to wash her underthings until, drunk as I was, I ordered her to.
Он рассказал, что играл с бельём на верёвке. Ему показалось, что бельё и хвосты – это одно и тоже.
He said he were playing with washing-on-line, which waved like tails.
Утолив свой долгий и болезненный голод, Йоко искупалась в горячей воде и надела чистое бельё.
Her long, aching hunger satiated, Youko washed in the hot water, put on clean nightclothes.
Очевидно, причиной была её страсть к философии, потому что, когда я буркнул: «Постирай нижнее бельё!», — она открыла дискуссию.
This may have been because she was such a moralist and thinker, for when I said, “Wash out your things,” she began to argue with me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test