Translation for "белесоватый" to english
Белесоватый
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
* Внимание: на поверхности металлического мышьяка быстро образуется белесоватый налет окиси.
* Caution: Metallic arsenic quickly develops a whitish coating of the oxide.
Небо сейчас белесовато-розовое.
The sky was a whitish, almost a pinkish, gray.
Он извлек из кармана купленный заранее пузырек с белесоватым порошком.
From his pocket he took the small vial of whitish powder, calcium oxide or quicklime, which be had bought that afternoon.
Сквозь туманную облачность белесоватым лоскутком проглядывало солнце, едва касаясь бесплодной каменистой земли.
The overcast sky had broken enough so that the sun was remotely visible as a whitish patch in the endless roof of clouds.
Дон Хуан остановился у небольшого растения с темно-зелеными листьями и цветами в виде больших белесоватых колокольчиков.
He stopped next to a small plant with dark-green leaves, and big, whitish, bell-shaped flowers.
Грудь, живот, плечи были у него в струпьях, губы потрескались, изо рта высовывался кончик белесоватого языка.
Scabs and ulcers were devouring his torso, his shoulders, a piece of whitish tongue was hanging out of his wrinkled lips.
Он прошел по песку, остановился у зеленой воды, вынул из кармана один из флаконов, вылил тонкое колечко белесоватого вещества в ладонь и размазал его по лицу и рукам.
He walked in the sand and stopped by the green waters and pulled one of the flasks from his pocket and let a thin twine of whitish fluid coil upon his palm before he smoothed it over his face and arms.
Однако в мансарде в двух слуховых окошках из-за белесоватых ставен пробивался свет. На темной улице эти единственные освещенные окна смотрелись как-то особенно одиноко. Проходя мимо, Сандерс не сводил с них глаз.
Two of the little dormer windows in the attic, were lighted, shining behind whitish blinds; they stood out alive and lonely over the dead street. He kept glancing up idly at them as he came nearer.
Дон Ригоберто остриг и подпилил ногти, а затем ревностно промыл кожицу между пальцами, полностью освободив ее от таинственного, белесоватого вещества, появлявшегося в складках кожи от трения, отсутствия воздуха и потливости.
Once he had finished paring, cleaning, and filing his toenails, he carefully dug away the cuticles till they were free of those mysterious whitish presences that had crystallized in the remote retreats of his pedal extremities through the work of friction, lack of ventilation, and sweat.
Уамбисы замерли, превратились в растения, только глаза их блестели среди ветвей. И вот стемнело, застрекотали цикады, заквакали лягушки, и большущий уало[55] влез на ногу Лалите — так бы и пришибла эту тварь с гноящимися глазками, с белесоватым брюшком, а Фусия — не шевелись, уже взошла луна, а она — я не могу больше стоять как вкопанная, Фусия, мне хочется плакать в голос.
The Huambisas had turned into plants, motionless among the branches, their eyes were shining, and that was how it got dark, the crickets began to chirp, the frogs to croak, and a big, fat hualo toad came over to Lalita’s foot, such an urge to squash it, its slime, its whitish belly, and he don’t move, the moon had already come out, and she I can’t stay here playing dead any more, Fushía, I feel like crying out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test