Translation for "безобразнее" to english
Безобразнее
adjective
Translation examples
adjective
Безобразное явление незаконного оборота наркотиков через Западную Африку негативно сказывается на каждой стране в регионе.
The ugly phenomenon of drug trafficking through West Africa affects every country in the region.
Такие пороки, как расизм, ксенофобия и дискриминация, а все они сродни рабству, начали вновь поднимать свои безобразные головы.
Vices such as racism, xenophobia and discrimination, all akin to slavery, have begun rearing their ugly heads again.
Прошу извинить за эти грустные замечания: сейчас я сдерживаю слезы при мысли о том, что Африка ассоциируется с безобразными моментами в истории.
With these sad remarks, forgive me: I now feel like bursting into tears because of the ugly history with which Africa has been associated.
Настало время для искупления, размышления и возрождения, которые будут содействовать улучшению отношений между людьми и позволят исправить безобразное наследие прошлого.
Now is the time for atonement, reflection and renewal to foster better human relations and rectify the ugly legacies of the past.
Силы тьмы вновь подняли свою безобразную голову для того, чтобы остановить наше поступательное движение как раз в том самый момент, когда мы собирались вступить на этот путь.
The forces of darkness raised their ugly heads yet again to halt our millennium march just when we were about to embark upon it.
58. Комитет был бы заинтересован в получении сравнительных динамических рядов данных о насилии на расовой почве, той безобразной грани расизма, которая все больше дает о себе знать во многих частях Европы.
The Committee would be interested in receiving comparative time-series data on racist violence, an ugly facet of racism that was on the rise in many parts of Europe.
Однако сейчас вместо них зияет огромная яма, напоминая о том трагическом сентябрьском дне, когда террор поднял свою безобразную голову, и, как казалось, на какоето время пульс этого города замер.
But now, they have been replaced by a gaping hole, a memento of that fateful September day when terror reared its ugly head and, for a while, the very pulse of this city seemed to stop.
Он отрицал какую-либо официальную связь с Палестинским органом и осудил "безобразные и злобные расистские выкрики" некоторых еврейских конкурентов, которым не повезло на торгах ("Гаарец", 19 января).
He denied any official connection with the Palestinian Authority and condemned the “ugly and racist cries of anger” voiced by one of the unsuccessful Jewish bidders. (Ha’aretz, 19 January)
Возможно, многие из нас, как правительства, так и народы, не могут предвидеть всей серьезности последствий, которые возникнут в результате этого кардинального изменения отношения Израиля к мирному процессу, в особенности поскольку это происходит в период после окончания "холодной войны", когда войны и вооруженные столкновения приняли безобразные и варварские формы и часто выходят из-под контроля.
Perhaps many of us, Governments as well as peoples, cannot foresee the extent of the serious repercussions that will result from that Israeli reversal on the peace process, particularly since it is taking place in the post-cold-war period, when wars and armed confrontations have taken ugly and barbaric forms and have often raged out of control.
Ленивые, безобразные, рогатые?
Lazy? Ugly? Horny?
Эти безобразные сериалы?
The ugly TV shows?
Это действительно безобразно
This is really ugly
Я вовсе не безобразная.
I'm not ugly.
Это была какая-то безобразная шутка, нелепость!
It was some ugly joke, an absurdity!
Когда сестры нашли ее безобразной, она невозмутимо добавила:
And when her sisters abused it as ugly, she added, with perfect unconcern, “Oh!
Этот теперешний внезапный, безобразный разрыв подействовал на него как удар грома.
This present, ugly breakup affected him like a bolt of lightning.
внутренности их казарм она не видала, но заключает, что там тесно, безобразно и нездорово;
that she had not seen the inside of the barracks, but assumed it was crowded, ugly, and unhealthy;
Вместо корней из земли выскочил крошечный, испачканный землей, безобразный младенец.
Instead of roots, a small, muddy, and extremely ugly baby popped out of the earth.
Вдруг он вздрогнул, может быть спасенный вновь от обморока одним диким и безобразным видением.
Suddenly he gave a start, perhaps saved from fainting again by a wild and ugly sight.
В то время он и сам еще не верил этим мечтам своим и только раздражал себя их безобразною, но соблазнительною дерзостью.
At that time he did not yet believe in these dreams of his, and only chafed himself with their ugly but seductive audacity.
Там всегда была такая толпа, так орали, хохотали, ругались, так безобразно и сипло пели и так часто дрались;
There was always such a crowd there; they shouted, guffawed, swore so much; they sang with such ugly and hoarse voices, and fought so often;
Он перекатился на спину и увидел Малфоя, который прятался в нише под безобразной вазой в форме дракона.
He rolled over on to his back and saw Malfoy concealed in a niche beneath an ugly dragon-shaped vase.
«Безобразный шрам, подарок трагического прошлого, портит во всем остальном очаровательное лицо Гарри Поттера, чьи глаза…»
An ugly scar, souvenier of a tragic past, disfigures the otherwise charming face of Harry Potter, whose eyes—
Они были ужасающе безобразны.
They were so terrifyingly ugly.
Я стала такой безобразной.
I've become so ugly."
Простите ей ее безобразность.
Forgive her her ugliness.
Безобразный мужчина ничего не сказал.
    The ugly mall said nothing.
— Ну ты, безобразный бабуинище!
You big ugly baboon!
Как безобразна жизнь! Жизнь и смерть. И то и другое безобразно. Бедные мальчики! Бедные мальчики!
How ugly life was! Life and Death! Both ugly! Poor boys! Poor boys!
adjective
Самым ужасным аспектом этого неслыханного поведения, требующим немедленного вмешательства, является то, что все эти безобразные акты совершаются в то время, когда в Эритрее нет должного международного присутствия.
The most horrifying and pressing aspect of this outrageous behaviour is that all these monstrous acts are being committed without any relevant international presence in Eritrea.
Огромное, ужасное, безобразное чудовище!
A huge, horrid, monstrous beast!
И чернокожие в Америке и во всем современном мире - те, кто впитали это ужасное наследие белого превосходства, - именно на его основе способны порождать изящество заслуженного духовного само-единения, обретая тем самым сплоченность перед лицом катастрофического, губительного, ужасающего, постыдного и безобразного.
And black people in America and in the modern world- given these vicious legacies of white supremacy- it is how do you generate... an elegance of earned self-togetherness... so that you have a stick-to-it-ness... in the face of the catastrophic and the calamitous... and the horrendous and the scandalous and the monstrous.
Дома казались почерневшими и безобразными.
The houses were black and monstrous.
Безобразная золотая аура окружала их.
A monstrous gold aura surrounded them.
Безобразная зеленая харя была ее собственным лицом!
The monstrous green face was her face.
Кристалл тоже исчез, оставив безобразную кучу дымящейся земли.
The crystal had vanished, leaving a monstrous pit of smoking earth.
Все кануло в прошлое: даже сцены, безупречно разыгрываемые сцены тайного безобразного сладострастия и ревности.
That was all dead: the scenes, the faultlessly played scenes of secret and monstrous delight and of jealousy.
Только у очарования не хватает лоскутьев, чтобы прикрыть безобразную гигантскую плоть, эти грубые руки и ноги.
            Enchantment didn't have enough veiling material for this monstrous mammoth flesh, for such crude arms and legs.
Поднесенные ей утром букеты по возможности скрывали стенные панели (ибо эта каюта была точь-в-точь недавно покинутый мною безобразный салон в миниатюре).
The flowers of the morning delivery hid as much as possible of the panelling (for this room was a miniature of the monstrous hall above).
Неужели он станет чудовищно безобразным и его придется прятать под замок, вдали от солнца, которое так часто золотило его чудесные кудри?
Was it to become a monstrous and loathsome thing, to be hidden away in a locked room, to be shut out from the sunlight that had so often touched to brighter gold the waving wonder of its hair?
adjective
Так вот где этот маленький безобразный дизат! Взять его!
There's the grotty little dyzat! Get him!
Безобразная комната в старом доме у собора.
Just a grotty bed-sit in an old house near the cathedral.
Какой-то безобразный домишка в центре города. Я осмотрел комнату, насколько что-то можно было разглядеть сквозь едкие испарения.
Some grotty town house. I surveyed the room through the chemical fumes.
adjective
Как я любил смотреть на этот лик на дивных пиршествах, в прекраснейших дворцах, в борделях безобразных!
It were fine to have thee seen at revels, forgetful feasts and unclean brothels! Sure, 'twould fright the sinner and make him a good coward.
И если вы один из тех критиков, что считают телевидение безобразным, всё, что могу вам сказать: взгляните на это с моей стороны.
If you're one of those critics who thinks that television is frightful... all I can say is you should see it from this side.
Это лицо было безобразно, до того безобразно, что служило предметом потехи.
This face was frightful, so frightful that it was absurd.
— Какая безобразная история!
“Wasn’t it a frightful thing to happen?
Все тогда делилось на красивое и безобразное.
And everything was beautiful or frightful.
— Эгберт, что за безобразная идея!
“Good gracious, Egbert. What a frightful idea!”
Кожа его, изборожденная морщинами и складками, выглядела все столь же безобразной.
and his skin still had the frightful appearance of being furrowed and folded.
— Нисколько не безобразная. Это будет для тебя хорошее обеспечение. Маргот хихикнула.
“It wouldn’t be frightful at all-it would be a very good provision for you.” Margot giggled.
Безобразное. — Тогда Мэдж. — Это еще хуже. — Мэдж — прекрасное имя.
It’s a very nice name.” “It’s not-it’s frightful.” “Have Madge then.” “That’s worse.”
Нет, уж лучше я не буду шотландкой, чтобы не учить такие безобразные вещи, как законы.
But I’d rather not be Scotch if I’ve got to know about frightful things like laws.”
– Эллисон, я готова убить тебя! У меня сейчас такой безобразный вид. Ведь ты обещала, ты… – Да помолчи ты!
"Allison, I could kill you. I look frightful. You promised, you-“ "Be quiet!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test