Translation for "беззвучный" to english
Беззвучный
adjective
Translation examples
adjective
Не просто затих, а стал беззвучным.
Not just silent -- soundless.
Беззвучно шагающие в своих потных носках,-
Strolling around soundless with sweaty socks-
Я и не думала, что жизнь со мной так уныла и беззвучна, что она - сплошное разочарование.
I had no idea that your life with me was such a soundless, crashing disappointment!
Рот Фейд-Рауты округлился в беззвучное «о-о-о…».
Feyd-Rautha's mouth made a soundless "Oh-h-h-h."
Она беззвучно вздохнула про себя, поняв природу яда.
It was a soundless mental sigh within her as she saw the nature of the poison.
Ночь была беззвучна;
The night was soundless;
Его вмешательство было беззвучным.
His invocation was soundless.
— Ханс! — То был беззвучный крик.
“Hans!” It was a soundless scream.
беззвучные темные крылья.
soundless dark wings.
Грянул внезапный беззвучный взрыв.
There was a kind of soundless explosion.
– спросил он почти беззвучно.
he asked in an almost soundless voice.
Ей послышался беззвучный смех.
She heard a soundless laugh.
Первый проход был почти беззвучным.
The first pass was almost soundless.
Четверг: черные беззвучные арбузы.
Thursday: black, soundless wateimelons.
Дарлин беззвучно шевелила губами.
Darlene exhaled in a soundless whistle.
adjective
Это произошло тихо, беззвучно.
It was so noiseless, so still.
Спэндрелл рассмеялся своим беззвучным смехом.
Spandrell uttered his noiseless laugh.
Спэндрелл коротко и беззвучно засмеялся.
Spandrell gave vent to brief and noiseless laughter.
Только вздохнул тихо, беззвучно, и вдруг рассмеялся.
He gave one small, noiseless sigh and then laughed.
Ее скользящая, беззвучная походка привела ее сюда.
Her gliding, noiseless steps had carried her there.
Картина была мягкая беззвучная, как раз такая, глядя на которую легко засыпается.
It was a gentle and noiseless picture, good to fall asleep by.
Её ноги беззвучно ступали по толстым, пушистым коврам.
Her feet were noiseless on the thick, soft rugs.
— Или, — Билл беззвучно рассмеялся, — предоставим ему выбирать.
"Or," said Bill, with one of his near-noiseless laughs, "give him a choice."
На равнинах Китая в беззвучном галопе скользили табуны шелковых лошадок;
On the high plateaux of China, the noiseless gallop of a herd of silk horses.
Он беззвучно рассмеялся и ласково положил ладонь на ее руку.
He gave his noiseless laugh and put his hand gently on hers.
adjective
Ниже — губы, сложенные в беззвучном свисте, немелодичном отклонении от нормы.
The lips below were pursed in a silent whistle, part of a tuneless distraction.
Боктерсиец перекинул тунику Клиа через плечо и начал беззвучный речитатив.
The Bokthersan draped Klia's tunic over one shoulder and began a tuneless humming.
adjective
Акустические лазеры в беззвучный режим, да?
Set phasers to dumb, right?
Мне он понравился, кроме беззвучного названия.
I LIKED IT, EXCEPT FOR THE DUMB TITLE.
Я слышал все твои беззвучные насмешки.
I've heard every dumb quip you have to say.
Хорошо, это лучше, чем последний беззвучный пиар.
Well, this better be the last dumb P.R. thing
Собравшись вокруг Храма, они взирали на него незрячими глазами, слушали неслышащими ушами, говорили беззвучными голосами, и отчаяние их было велико.
Clustered about their Temple, they watched with unseeing eyes, listened with deaf ears, spoke with dumb mouths.
Думаю, что и взволнованный взгляд Бруно, и смесь бешенства и тревоги на лице Обигни, и страх леди Аделисии – все это вместе, должно было уверить императрицу в моем простодушии. И вселить в нее уверенность, что изолировав меня от беззвучных, угрожающих и сдерживающих указаний, можно будет получить полезную для себя информацию.
I think the troubled look Bruno gave me, the mingled fury and anxiety on Aubigny’s face, and the fear in Lady Adelicia’s all helped confirm the idea that I was guileless and could be squeezed free of all information I had once I was alone, away from dumb-show signs to threaten and curb me.
И что заставило тебя его подписать? В ответ Асторре включил диктофон, и в кабинете раздался голос Силка, убеждающего Асторре оказать содействие и заманить Портеллу в западню. Портелла слушал, наливаясь краской. Губы его шевелились, с них срывались беззвучные ругательства. Асторре выключил диктофон.
he said. “And why would you be so dumb to sign it?” In answer Astorre flipped the switch on the cassette player, and Cilke’s voice could be heard asking Astorre to cooperate to trap Portella. Portella listened and tried to control the surprise and rage he felt, but his face had flushed a deep red and his lips moved in unspoken curses.
Его женщина, беспредельно уступчивая, поистине воск в его руках, сознающая свой долг, исполненная уважения, безропотная, любящая до обожания и – сверх всего прочего – бесподобно беззвучная, за исключением, может быть, одного-двух хриплых и непостижимых стонов, бессловесной восточной благодарности за наслаждение, когда ее гордый властелин и повелитель… Пока длилось это приятное видение, глаза Майлза Грина были закрыты.
His infinitely compliant woman, true wax at last, dutiful and respectful, uncomplaining, admiring, and above all peerlessly dumb – except perhaps for one or two hoarse and incomprehensible whimpers of discreetly grateful oriental pleasure as her imperious lord and master… Miles Green has, during this agreeable vision, closed his eyes.
— Я понимаю, — снова начала придавленная этим молчанием Нита, — надо страдать беззвучно и безмолвно. И все же всегда надеешься, что принесший горе сочувствует тебе. Они проплыли еще несколько длин, рассекая постепенно темнеющую воду. И страх снова стал постепенно охватывать Ниту. А разум ее кричал и неистовствовал: «ТЫ ПРОСИШЬ О СНИСХОЖДЕНИИ, ЖДЕШЬ ЖАЛОСТИ ОТ СУЩЕСТВА КОТОРОЕ СОБИРАЕТСЯ УБИТЬ ТЕБЯ?
“I mean, it’s dumb to suffer,” Nita said, rather desperately, into that silence. “But if you have to do it, you might as well intend it to do someone some good.” In silence they swam a few lengths more through the darkening water, while Nita’s fear began to build in her again, and one astonished part of her mind shouted at her, You’re running around talking about doing nice things for someone who’s going to kill you? You ‘re crazy!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test