Translation for "баузеров" to english
Баузеров
Similar context phrases
Translation examples
Изготовление "баузера":
How a Bowser is constructed:
Определение термина "баузер" в рамках ДОПОГ
Definition of "bowser" in ADR
Наиболее распространенный тип "баузера":
The Most Common Type of Bowser:
Определение термина "баузеры" в рамках ДОПОГ
Definition of "Bowsers" under ADR
В Соединенном Королевстве не существует юридического определения термина "баузер".
There is no United Kingdom legal definition of a `bowser'.
"Баузеры", не отвечающие этим требованиям, сертифицируются как цистерны.
'Bowsers' that do not meet these requirements are certified as tanks.
5. Существует четыре возможных варианта определения термина "баузеры":
There are four possible options for the definition of `bowsers':
Как думаешь, Баузер? А?
What do you think, Bowser?
Где мой песик Баузер?
Where's my little dog Bowser?"
Баузер, иди сюда, мальчик, давай.
Bowser, come here, boy, come on.
"Баузер", - так он звал свою собаку. -
"Bowser." He was calling for his dog.
"Баузер", собачий корм, просто спас меня, глупо даже отрицать это.
'Bowser has saved me, it's as simple as that.
Бобби слышал “хишша-хишша” обрызгивателей на газонах, а с другого конца квартала неумолчный “руф-руф-руф” Баузера. Лай Баузера казался Бобби Гарфилду совсем одинаковым, что в июне, что в январе.
Bobby could hear the hisha-hisha of lawn-sprinklers, and, from the other side of the block, the endless roop-roop-roop of Bowser. Bowser sounded the same whether it was June or January;
Он остановился у нижней ступеньки крыльца, вслушиваясь в лай Баузера на Колония-стрит.
He stopped at the bottom of the porch steps, listening for Bowser around on Colony Street.
Баузер, пес миссис О'Хара, оглашал мягкий весенний воздух нескончаемым “руф-руф-руф”.
O’Hara’s dog Bowser barked its endless roop-roop-roop into the mild spring air.
Баузер был неизменным, как Бог. — Тебе вовсе не обязательно стоять тут со мной, — сказала Лиз.
to Bobby Garfield, Bowser seemed as changeless as God. “You don’t have to wait out here with me, you know,” Liz said.
Пока она спускала воду из мойки, а Бобби убирал ножи и вилки, на Колония-стрит снова залаял Баузер — руф-руф-руф во тьму нового дня.
As she was letting the water out of the sink and Bobby was putting the last of their silverware away, Bowser began barking over on Colony Street: roop-roop-roop into the dark of a new day.
Они опять сидели за кухонным столом Теда, пес миссис О'Хара все еще лаял — насколько мог судить Бобби, Баузер никогда не умолкал, — а Тед все еще курил свои “честерфилдки”.
T hey were sitting at Ted’s kitchen table again, Mrs. O’Hara’s dog was still barking (so far as Bobby could tell, Bowser never stopped barking), and Ted was still smoking Chesterfields.
А сзади, с Колония-стрит, доносился звук, который для Бобби особенно сильно ассоциировался с его детством вообще и этим четвергом в частности: Баузер миссис О'Хары лаял, все дальше вторгаясь в двадцатый век, “руф-руф-руф”.
And from behind them on Colony Street came the sound Bobby would identify most strongly with his childhood in general and that Thursday in particular: Mrs. O’Hara’s Bowser bark-ing his way ever deeper into the twentieth century: roop-roop, roop-roop-roop.
Бобби снова вдохнул, втягивая малюсенькие снежинки пепла, борясь с желанием чихнуть, удерживая запах в себе, запечатлевая его у себя в памяти, как только мог, крепко зажмурив глаза, а в окно доносился нескончаемый, неизымаемый лай Баузера, теперь призывая мрак, точно сон: руф-руф-руф, руф-руф-руф.
Bobby breathed in again, sucking up little flakes of ash and fight-ing back the urge to sneeze, holding the smell in, fixing it in his memory as best he could, closing his eyes, and in through the win-dow came the endless ineluctable cry of Bowser, now calling down the dark like a dream: roop-roop-roop, roop-roop-roop.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test