Translation for "бархатный" to english
Бархатный
adjective
Translation examples
adjective
- совершенствование "бархатного треугольника"; налаживание связей между различными отраслями статистики;
development of "velvet triangle"; establishing links between various statistics;
De fluwelen driehoek nader bekeken (Внимание - на Бархатный треугольник)
De fluwelen driehoek nader bekeken (Focus on the Velvet Triangle)
39. Следует отметить, что в период после "бархатной революции" какой-либо определенной политики в отношении взрослой проституции не проводилось.
39. It is worth recalling that after the “Velvet Revolution” there was no fixed policy on adult prostitution.
По сути, там по-прежнему под прикрытием фальшивого лозунга восстановления "исторической справедливости" проводится в жизнь "бархатная этническая чистка".
In essence, as in the past, velvet-gloved "ethnic cleansing" is being put into practice there in the guise of the false slogan of restoring "historical justice".
Мало общего между обычными клише о тяжелом положении в Африке и "бархатной" революцией, которую переживают наши страны.
There is little in common between the usual cliches about the wretched situation in Africa and the velvet revolution which our countries are engaged in carrying out.
Разве не нелепо применять вначале железный кулак, а затем бархатные перчатки гуманитарной помощи для восстановления жизненно важных запасов для выживания населения?
Is it not incongruous to apply the iron fist and then apply the velvet glove of humanitarian aid to restore supplies vital to the population's survival?
Спасибо эффективной пресс-службе Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, направляемой Терезой Гасто железной рукой в бархатной перчатке.
I also thank the efficient United Nations press service run by Thérèse Gastaut with an iron hand in a velvet glove.
В конце бархатной революции в 1990-х годах он переехал в Чешскую Республику и получил в 1992 году гражданство, а в 1993 году статус постоянного резидента.
At the end of the Velvet Revolution in the 1990s, he moved to the Czech Republic and was granted citizenship in 1992 and permanent residence in 1993.
Большинство людей, работающих в государственных и иных органах, с которыми встречалась Специальный докладчик, приветствовали "бархатную революцию", положившую конец коммунистической эпохе.
Most of the people who met with the Special Rapporteur, from both the governmental and non-governmental sides, welcomed the termination of the communist era through the “Velvet Revolution”.
Двадцать лет назад бархатные революции возвестили начало новой эпохи в международных отношениях, началось новое движение по пути к созданию свободного мира на основе сотрудничества.
Twenty years ago, the velvet revolutions opened a new era of international relations and a new journey began towards a free and cooperative world.
Бархатные тапочки, кашемировые носки, бархатные штаны, кашемировая водолазка.
Velvet slippies, cashmere socks, velvet pants, cashmere turtle.
- "Бархатные вишенки Кабрильо".
Cabrillo Velvet Cherry.
Ты бархатная пизда!
YOU Velvet Cunt!
Красные бархатные кексы.
Red velvet cupcakes.
Эти. Бархатные. Киски.
The Velvet Pussycat.
Бархатный палец Висконсина.
Wisconsin's "Velvet Thumb."
Зеленое бархатное пальто.
Green velvet coat.
В бархатном мешочке.
A velvet bag.
Это бархатная революция.
It's a velvet revolution.
В бархатной тьме
In the velvet darkness
Рон подошел к окну, сдвинул на сантиметр тяжелую бархатную штору.
Ron crossed to the window and moved the heavy velvet curtains aside an inch.
Гермиона тем временем просматривала свою украшенную кистями программку в бархатном переплете.
Hermione, meanwhile, was skimming eagerly through her velvet-covered, tasseled program.
Три составлены вместе перед доской и накрыты длинной бархатной скатертью.
three of them, however, had been placed end to end in front of the blackboard and covered with a long length of velvet.
Флер принесла потертый бархатный футляр и открыла, показывая мистеру Олливандеру.
Fleur drew out a worn velvet case, which she opened to show the wandmaker.
Траченные молью бархатные портьеры, мимо которых Гарри прошел раньше, раздернулись, но никакой двери за ними не было.
The moth-eaten velvet curtains Harry had passed earlier had flown apart, but there was no door behind them.
Ладони были белые, с длинными пальцами, словно много лет не видевшими дневного света — на фоне темной бархатной обивки они казались большими бледными пауками.
They were long-fingered and white as though they had not seen sunlight for years and looked like large, pale spiders against the dark velvet of the chair.
Оказавшись на их стороне улицы, он зашагал по тротуару. Прохожие с любопытством оглядывались на человека в темно-лиловом бархатном костюме причудливого покроя.
Having reached their side of the street, he strode off along the pavement, drawing many curious glances due to the flamboyantly cut suit of plum velvet that he was wearing.
Он держал в руках нечто похожее на длинное бордовое бархатное платье с заплесневелой на вид кружевной тесьмой на воротнике и такими же кружевными манжетами.
He was holding up something that looked to Harry like a long, maroon velvet dress. It had a moldy looking lace frill at the collar and matching lace cuffs.
На миг Гарри показалось, что Волан-де-Морт не захочет отдать его, однако молодой человек позволил цепочке выскользнуть из его пальцев, и медальон вернулся на свое малиновое бархатное ложе.
For a moment, Harry thought Voldemort was not going to let go of it, but then it had slid through his fingers and was back in its red velvet cushion.
— Как бархатное кольцо.
“Like a ring of velvet.”
В бархатных коробочках.
In the little velvet boxes.
Тишина стала бархатной.
The silence was velvet.
Бархатный занавес упал.
The velvet fell back.
Темнота была бархатно-черной.
The darkness was velvet black.
Бархатный, подумала Старлинг.
Velvet, Starling thought.
На ней сейчас было бархатное платье.
She was dressed now in a velvet gown.
Оно было… – Черное бархатное платье, – пробормотал доктор, – для черной бархатной комнаты. – Как это?
It was ..." "A black velvet gown," said Dr. Fell, "for a black velvet room." "What?"
Она работала на "Бархатный Салон".
She worked for the Velvet Room.
Но у Велигорского бархатный язык.
But Vielgorsky has a velvet tongue.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test